俄語詞語辨析參考

時間:2021-08-19 16:40:13 詞語 我要投稿

俄語詞語辨析參考

  весть、 известие、 новость、 соощение

俄語詞語辨析參考

  基本意思是消息

  весть(陰)指的是傳聞,具有口語色彩。

  известие指的是報紙發布的重大消息或報道,具有書面色彩。

  новость(陰)指的.是最近才知道的新聞,也可指國內外大事。

  соощение指的是用各種方式傳達的通知、報道,常和提供者連用。

  1.我正在給他們講述我在國外的所見所聞。

  A.Я рассказываю им вести, которые я виел и слышал за границей.

  B. Я рассказываю им новости, которые я виел и слышал за границей.

  C. Я рассказываю им соощения, которые я виел и слышал за границей.

  D. Я рассказываю им известия, которые я виел и слышал за границей.

  2.報紙上發表了關于聯合國安理會工作情況的官方報道。

  A.Газеты пуликуют официальную весть о раоте Совета ООН.

  B. Газеты пуликуют официальную новость о раоте Совета ООН.

  C. Газеты пуликуют официальное известие о раоте Совета ООН.

  D. Газеты пуликуют официальное соощение о раоте Совета ООН.

【俄語詞語辨析參考】相關文章:

詞語辨析大全08-22

benefit的詞語辨析08-24

辨析詞語“藍本“04-30

“然而“詞語辨析04-30

詞語“佐”的語義辨析08-23

eligible與illegible的詞語辨析08-23

相似詞語辨析:laugh08-23

中考英語的詞語辨析08-23

易混淆的詞語辨析08-24

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文字幕欧美另类 | 中文字幕乱码中文乱码51精品 | 亚洲精品夜夜夜爽 | 亚洲七七久久影院 | 一级a做视频在线观看国 | 在线中文字幕精品视频 |