張可久《金字經·樂閑》原文翻譯與賞析

時間:2021-04-11 13:09:02 古籍 我要投稿

張可久《金字經·樂閑》原文翻譯與賞析

  《金字經·樂閑》是首感懷人世滄桑的散曲。下面是小編為大家整理關于張可久《金字經·樂閑》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!

  【原文】

  百年渾似醉,滿懷都是春,高臥東山一片云。嗔,是非拂面塵。消磨盡,古今無限人。

  【譯文】

  百年歲月渾渾然好似醉酒,可是心懷仍一片陽春,高高仰臥東山像那悠悠白云。可恨那人間是非像撲面的飛塵,消磨掉古今多少有志人。

  【賞析一】

  開頭兩句直述胸臆,看似寫隱者的`陶然自得、忘卻塵世,實際上分明令人感覺到隱居者心靈中歷盡人間滄桑所留下的皺痕。接下來描述一種眠云臥月、行止飄忽、閑適自在的生活形態。末三句坦白直率地道出自己對古今世事滄桑的徹悟,大有看破紅塵之意味,但在語氣上,作者卻將這樣一種深沉的感悟以松脫、不屑的方式表現出來。雖題為“樂閑”,但讓人感覺到一種深沉的人生悲歡。

  【賞析二】

  詞牌《金字經》又名《閱金經》,單調,三十一字,共七句,五平韻,一葉韻〔此指仄聲韻〕。

  相關資料:《太平樂府》注“南呂宮”。《元史·樂志》說法舞隊有《金字經》曲,一名《閱金經》。

  【賞析三】

  張可久元散曲家。字小山。一作名伯遠,字可久,號小山。慶元(今浙江鄞縣)人。先以路吏轉首領官,后曾為桐廬典史,至正初遷為昆山幕僚。因仕途不得意,晚歲久居西湖,以山水聲色自娛。他與馬致遠、盧摯、貫云石等詞曲唱和,尊馬致遠為先輩。一生專力寫散曲,尤致力于小令,是元代后期最負盛名的散曲家之一。


【張可久《金字經·樂閑》原文翻譯與賞析】相關文章:

天凈沙張可久的翻譯06-11

水仙子,樂閑翻譯賞析03-05

張可久《折桂令·九日》賞析04-11

吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析09-30

《水仙子樂閑》閱讀答案與賞析06-28

樂游原原文賞析及翻譯04-27

張可久《水仙子·懷古》欣賞03-20

《天凈沙·閑題》翻譯賞析08-19

張可久《折桂令·九日》欣賞03-07

樂游原原文賞析及翻譯(7篇)04-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
色综合曰本久久 | 中文字幕一二三区波多野衣 | 日本有码三级欧美国产 | 青草热在线精品视频99 | 久久免费精品视频14 | 在线精品亚洲一区二区小说 |