中山狼集原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-29 04:45:03 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中山狼集原文及翻譯

  《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。那么小編今天為大家分享的內(nèi)容是中山狼集原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

  中山狼集原文及翻譯

  原文

  趙簡(jiǎn)子大獵于中山(1),虞人道(2)前,鷹犬羅后。捷禽鷙獸(3),應(yīng)弦而倒者不可勝數(shù)(4)。有狼當(dāng)?shù)溃肆ⅲ?)而啼。簡(jiǎn)子垂手登車(6),援鳥(niǎo)號(hào)(7)之弓,挾肅慎之矢(8),一發(fā)飲羽(9),狼失聲而逋(10)。簡(jiǎn)子怒,驅(qū)車逐之。驚塵蔽一,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。

  時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕(11),策蹇(12)驢,囊(13)圖書(shū),夙行失道(14),望塵驚悸(15)。狼奄至(16),引首(17)顧曰:“先生豈有志于濟(jì)物(18)哉?昔毛寶放龜而得渡(19),隨侯救蛇而獲珠(20),蛇龜固弗靈于狼(21)也。今日之事,何不使我得早處囊中以茍延殘喘(22)乎?異時(shí)倘得脫穎而(23),先生之恩,生死而肉骨(24)也。敢不努力以效龜蛇之誠(chéng)!”

  先生曰:“嘻(25)!私汝狼以犯世卿(26)、忤(27)權(quán)貴,禍且不測(cè),敢望報(bào)乎(28)?然墨之道,‘兼愛(ài)’(29)為本吾終當(dāng)有以活汝(30),脫(31)有禍,固所不辭職也。”乃出圖書(shū),空囊橐(32),徐徐焉實(shí)(33)狼其中,前虞跋胡(34),后恐疐尾(35),三納之而未克(36)。徘徊容與(37),追者益(38)近。狼請(qǐng)(39)曰:“事急矣,先生果將揖遜救焚溺,而鳴鑾避寇盜耶(40)?惟先生速圖(41)!”乃中跼蹐四足(42),引繩而束縛之,下首至尾(43),曲脊掩胡(44),委縮蠖屈(45),蛇盤(pán)龜息(46),以聽(tīng)命(47)先生。先生如其指(48)內(nèi)(49)狼于囊口,肩舉(50)驢上,引避道左(51)以待趙人之過(guò)。

  已而(52)簡(jiǎn)子至,求狼弗得(53),盛怒(54),拔劍斬轅端(55)示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅(56)!”先生伏質(zhì)(57)就地,匍匐(58)以進(jìn),跽(59)而言曰:“鄙人不慧(60),將有志于世(61),奔走遐方(62),自迷正途(63),又安能發(fā)狼蹤以指示夫子之鷹犬也(64)?然嘗聞之,‘大道以多歧亡羊’(65)。夫(66)羊,一童子可制(67)之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃區(qū)區(qū)(68)循大道以求之,不幾于守株緣木(69)乎?況田獵,虞人之所事也,君請(qǐng)問(wèn)諸皮冠(70)。行道之人(71)何罪哉?且鄙人雖愚,獨(dú)不知夫狼乎;性貪而狠,黨豺(72)為虐,君能除之,固當(dāng)窺左足(73)以效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡(jiǎn)子默然(74),加歷來(lái)道,先生亦驅(qū)驢兼程(75)前進(jìn)。

  良久(76),羽旄(77)之影漸沒(méi),車馬之音不聞。狼度(78)簡(jiǎn)子之去遠(yuǎn),而作聲囊中曰:“先生可留意矣。出我囊(79),解我縛,拔矢我臂(80)我將逝(81)矣。”先生舉手出狼,狼咆哮謂先生曰:“適為虞人逐其來(lái)甚速,幸先生生我(82)。我餒(83)甚,餒不得食,亦終必亡而已(84)。與其饑死道路,為群獸食(85),毋寧(86)斃于虞人,以俎豆于貴家(87)。先生既墨者,摩頂放踵(88)思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎(89)?”逐鼓吻奮爪(90),以向(91)先生。

  先生倉(cāng)卒以手搏(92)之,且搏且卻(93),引蔽驢后(94),便旋而走(95),狼終不得有加(96)于先生,先生亦竭力拒,彼此俱倦,隔驢喘息。先生曰:“狼負(fù)我,狼負(fù)我!”狼曰:“吾非固欲負(fù)汝(97),天生汝輩,固需吾輩食也。”相持既久,日晷(98)漸移。先生竊念(99);天色向晚,狼復(fù)群至,吾死矣夫!因紿(100)狼曰:“民俗(101),事疑必詢?nèi)希?02)。第(103)行矣,求三老而問(wèn)之,茍(104)謂我可食即食,不可即已(105)。”狼大喜,即與偕行。

  逾時(shí)(106),道無(wú)行人,狼饞甚,望老木僵立路側(cè),謂先生曰:“可問(wèn)是老。”先生曰:“草木無(wú)知,叩焉何益(107)?”狼曰:“第問(wèn)之,彼當(dāng)有言矣。”先生不得已,揖老木具述始末(108),問(wèn)曰:“若然,狼當(dāng)食我耶!”木中轟轟有聲,謂先生曰:“我杏也(109)。往年老圃(110)種我時(shí),費(fèi)一核耳,逾年華,再逾年實(shí)(111),三年拱把(112),十年合抱,至于今二十年矣。老圃食我(113),老圃之妻食我。外至賓客,下至于仆,皆食我。又復(fù)鬻實(shí)于市以規(guī)利(114)。我其有功于老圃甚至巨(115)。今老矣,不得斂華就實(shí)(116),賈(117)老圃怒。伐我條枚(118)。芟(119)我枝葉,且將售我工師之肆取直(120)焉。噫!樗朽之材(121),桑榆之景(122),求免于斧鉞之誅(123)而不可得。汝何德于狼,乃覬免乎(124)?是固當(dāng)食汝(125)。”言下,狼復(fù)鼓吻奮爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟(126)矣。矢(127)詢?nèi)希裰担?28)一杏,何遽見(jiàn)迫耶(129)?”復(fù)與偕行。

  狼愈急,望見(jiàn)老牸(130),曝日敗垣(131),謂先生曰:“可問(wèn)是老。”先生曰:“曏者(132)草木無(wú)知,謬言(133)害事。今牛,禽獸耳,更何問(wèn)為?”狼曰:“第問(wèn)之,不問(wèn)將咥汝(134)”先生不得已,揖老牸,再述始末以問(wèn),牛皺眉瞪目,舐鼻張口,向先生曰:“老杏之言不謬矣。老牸繭栗(135)少年時(shí),筋力頗健,老農(nóng)賣一刀以易我,使我貳群牛(136),事南畝(137)既壯,群牛日益老憊(138),凡事我都任之。彼將馳驅(qū),我伏田車(139)擇便途以急左趨;彼將躬耕,我脫輻衡(140),走郊擊以辟榛荊(141)。老農(nóng)親我(142),猶左右手。衣食仰我而給,婚姻仰我而畢,賦稅仰我而輸,倉(cāng)臾仰我而實(shí)(143)。我亦自說(shuō),可得帷席之蔽如馬狗也(144)。往年家儲(chǔ)無(wú)儋石(145),今麥?zhǔn)斩嗍?45)矣、;往年窮居無(wú)顧借(147),今掉臂行村社(148)矣,往年塵巵罌(149),涸唇吻(150),盛酒瓦盆半生未接(151),今醞(152)黍稷,據(jù)尊罍(153),驕妻妾矣;往年衣短褐(154),侶木石(155),手不知揖,心不知學(xué),今持兔園冊(cè)(156),戴笠子,腰韋(157)帶,衣寬博(158)矣。一比一粟,皆我力也。顧(159)欺我老弱,逐我荒野;酸風(fēng)身眸(160),寒日吊影(161);瘦風(fēng)如山,老淚如雨;涎垂而不可收,足攣(162)而不可舉;皮毛具亡,瘡痍未瘥(163)。老農(nóng)之妻妬且悍,朝夕進(jìn)說(shuō)曰:‘牛之一身無(wú)廢物也;肉可脯(164)皮可鞟(165),骨角且切磋(166)為器。’指大兒曰:‘汝受業(yè)庖丁(167)之門(mén)有年矣,胡不礪刃于硎(168)以待?’跡是觀之(169),是將不利于我,我不知死所矣(170)夫我我功,彼無(wú)情,乃若是行將(171)蒙禍;汝何德于狼,覬幸免乎?”言下,狼又鼓吻奮爪以向先生,先生曰:“毋欲速(172)。”

  遙望老子杖藜(173)而來(lái),須眉皓然(174),衣冠閑雅(175),蓋有道者(176)也。先生且喜且愕(177)。舍狼而前(178),拜跑啼泣,致辭曰:“乞丈人(179)一言而生。”丈人問(wèn)故,先生曰:“是狼為虞人所窘(180)求救于我,我實(shí)生之(181)。今反欲咥我,力求不免,我又當(dāng)死之(182)。欲少延于片時(shí),誓定是于三老(183)。初逢老杏,強(qiáng)我(184)問(wèn)之,草木無(wú)知幾殺我;次逢老牸,強(qiáng)我問(wèn)之,禽獸無(wú)知,又將殺我;今逢丈人,豈天這示喪斯文也(185)!敢乞一言而生。”因頓首杖下,俯伏聽(tīng)命。丈人聞之,欷歔(186)再三,以杖叩狼曰:“汝誤矣。夫人有恩而背之,不詳莫大焉(187),儒謂受人恩而不忍者,其為子必孝,又謂虎狼之父子(188)。今汝背恩如是,則并父子亦無(wú)矣。”乃厲聲(189)曰:“狼速去,不然,將杖殺汝。”

  狼曰:“丈人知其一、未知其二(190)請(qǐng)愬(191)愿丈人垂聽(tīng)(192)。初。先生救我時(shí),束縛我足,閉我囊中,壓以詩(shī)書(shū),我鞠躬不敢息(193),又蔓詞以說(shuō)(194)簡(jiǎn)子,其意蓋將死我囊而獨(dú)竊其利(195)也。是安可不咥?“丈人顧先生曰:”果如是,是羿亦有罪焉(196)。“先生不平,具狀其囊狼憐惜(197)之意。狼亦巧辯不已以求勝。丈人曰:“是皆不足以執(zhí)信也(198)。試再囊之,吾觀其狀果困苦否。”狼欣然從之,信(199)足先生。先生復(fù)縛置囊中,肩舉驢上,而狼未知也。丈人附耳謂先生曰:“有匕首(200)否?”先生曰:“有。”于是出匕,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負(fù)恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣,從井以救人(201),解衣以活友,于彼計(jì)則得(202),其如就死地何(203)?先生其此類乎!仁墜毀于愚,固君子之所不與也(204)。”言已(205)大笑,先生亦笑遂舉手且先生操刃區(qū)殪(206),棄道上而去。

  注釋

  (1)趙簡(jiǎn)子——春秋后期晉國(guó)的大夫,實(shí)際是晉國(guó)執(zhí)政者。中山——今河北省定縣一帶。

  (2)虞人——管狩獵的官。道——同“導(dǎo)”。

  (3)捷禽——靈敏的飛鳥(niǎo)。鷙獸——猛獸。

  (4)應(yīng)弦而倒者——弓弦一響就被射倒的禽獸。不可勝(升shēng)數(shù)——算不清。

  (5)人立——像人一樣直立。

  (6)垂手登車——從容上車。

  (7)援——手拉。鳥(niǎo)號(hào)——古代良弓的名稱。

  (8)肅慎——古代東北方的種族名,曾鉛朝貢箭。以上是比喻趙簡(jiǎn)子所用的是上等弓箭。

  (9)飲羽——形容箭射進(jìn)肉中很深,連箭末的羽毛都看不見(jiàn)了。飲,吞沒(méi)的意思。

  (10)逋——逃跑。

  (11)墨者——信奉墨子學(xué)說(shuō)的人。墨子主張張“兼愛(ài)”(愛(ài)一切人)。東郭先生——古代寓言中常用的人名。適——到。士仕——謀求官職。

  (12)策——趕。蹇(檢(jiǎn)——行動(dòng)遲緩。

  (13)囊——袋里藏著。

  (14)夙(訴sù)行——清早趕路。失道——迷路。

  (15)驚悸——駭懼。

  (16)奄——突然。

  (17)引首——伸頭。

  (18)豈——難道。濟(jì)物——成全別人。

  (19)毛寶——晉代人,曾買(mǎi)一只烏龜放生,后來(lái)在戰(zhàn)事中投江逃命,好像有個(gè)東西載他過(guò)江,登岸一看,正是從前所放的烏龜。這是《搜神記》中的一段神話。

  (20)隨侯——隨(今湖北隨縣)國(guó)的君主。據(jù)說(shuō)他曾替一個(gè)受傷的蛇敷藥,后來(lái)蛇銜來(lái)一顆名貴的珍珠報(bào)答他。

  (21)蛇龜固弗靈于狼——狼的靈敏總比那蛇和龜還要高些。

  (22)早處——趕緊躲進(jìn)。囊中——指東離先生裝圖書(shū)的口袋。茍延殘喘——使垂危的生命得以延續(xù)下去。

  (23)脫穎而出——《史記·平原君列傳》作“穎脫而出”,意思是:錐子放在口袋里,總會(huì)要露出錐尖來(lái)的。也就是比方人總會(huì)出頭的。穎,尖端。

  (24)生死而肉骨——救活已死的人,長(zhǎng)肉在枯骨上。

  (25)嘻——嘆氣的聲音。

  (26)私汝狼——包庇你這狼。犯——得罪。世卿——指趙簡(jiǎn)子。春秋時(shí)代,各國(guó)大都由一個(gè)或幾個(gè)大家族,世世代代掌握政權(quán),稱為世卿。

  (27)忤——觸怒。

  (28)這句說(shuō):唉!為了包庇你這狼而得罪了世卿,觸怒了當(dāng)權(quán)的貴族,我自己說(shuō)不定會(huì)遭殃,還指望你報(bào)恩嗎?

  (29)“兼愛(ài)”——墨子學(xué)說(shuō)中的一個(gè)要點(diǎn)。他主張一視同仁不分?jǐn)澄业膼?ài)。

  (30)吾終當(dāng)有以活汝——我總要想法子救你的命。

  (31)脫——即使。

  (32)槖(駝tuó)本意是沒(méi)有底的口袋,事實(shí)上往往囊囊加稱。

  (33)徐徐焉——慢吞吞地。實(shí)——裝。

  (34)前虞跋胡——往前擔(dān)憂壓住垂肉。虞,擔(dān)憂。胡,嘴馬下面的垂內(nèi)。

  (35)后恐疐(志zhì)——尾——往后恐怕壓住尾巴。疐,跌倒。

  (36)克——成功。

  (37)徘徊容與——遲疑不決、拖拖沓沓。

  (38)益——愈。

  (39)請(qǐng)——懇求。

  (40)先生果將揖遜救焚弱,而鳴鑾避寇盜耶——你難道真要在搶救火燒水淹的時(shí)候還講禮貌,在遇盜逃命的時(shí)候,還像平時(shí)坐著車一樣呼起叮當(dāng)?shù)拟徛晢幔恳具d,打恭作揖地講究客套。鑾,駕車的馬身上裝飾的鈴鐺。

  (41)惟——希望。速圖——趕快想辦法。

  (42)乃——于是。跼蹐四足——縮作一團(tuán)。

  (43)下首至尾——把頭彎下來(lái)湊到尾巴上。

  (44)曲脊掩胡——弓著脊梁,遮住垂肉。

  (45)猬縮蠖(貨huò)屈——像刺猬一樣縮起來(lái),像尺蠖蟲(chóng)爬行時(shí)一樣的彎起來(lái)。

  (46)龜息——像烏龜休息時(shí)一樣,頭頸四肢縮成一團(tuán)。

  (47)聽(tīng)命——任憑擺布。

  (48)如其指——按照他的意思做。

  (49)內(nèi)——與“納”同。

  (50)肩舉——掮在肩上。

  (51)引避道左——躲避在路旁。

  (52)已而——一會(huì)兒。

  (53)求狼弗得——找不到狼。

  (54)盛怒——大怒。

  (55)轅——車前面兩根駕馬的直木。端——一頭。

  (56)敢諱狼方向者,有如此轅——誰(shuí)敢隱瞞狼的去向,誰(shuí)就會(huì)和這轅一樣。

  (57)伏質(zhì)——意思就是請(qǐng)罪。

  (58)匍匐(葡伏pú-fú)——在地上爬。

  (59)跽——跪。

  (60)鄙人——鄉(xiāng)下人,東郭先生自己謙稱。不慧——不才、無(wú)能的意思。

  (61)有志于世——打算在世上做些事業(yè)。

  (62)遐方——遠(yuǎn)方。

  (63)自迷正途——自己迷失了方向。

  (64)又安能發(fā)狼蹤以指示夫子之鷹犬也——我又怎能發(fā)現(xiàn)狼的去向。給您的獵鷹獵犬以指示呢?

  (65)大道以多歧亡羊——見(jiàn)《列子·說(shuō)符》,意思是:大路上的岔道我,所以羊會(huì)走失。歧,岔道。

  (66)夫(符fú)——發(fā)語(yǔ)詞。

  (67)制——降服。

  (68)區(qū)區(qū)——僅僅。

  (69)不幾于——豈不是差不多等于。守株——守株待兔,是古代寓言,說(shuō)有個(gè)人碰巧看見(jiàn)只兔子撞在樹(shù)上死了,他就一直在樹(shù)根下坐著再等捉死兔子。緣木——緣木求魚(yú),是說(shuō)爬上樹(shù)去捕魚(yú)。這是用來(lái)比喻不根據(jù)實(shí)際強(qiáng)求那辦不到的事。

  (70)諸——即“之于“兩字合起來(lái)的意思。皮冠——古代打獵時(shí)所戴的帽子,這里代表管狩獵的專官。

  (71)行道之人——趕路的人。

  (72)黨豺——與豺?yàn)橐换铩?/p>

  (73)窺左足——語(yǔ)見(jiàn)《漢書(shū)·息無(wú)躬傳》,就是抬腳起步的意思。窺,通“跬“,半步。

  (74)默然——不作聲。

  (75)兼程——加倍趕路。

  (76)良久——很久。

  (77)羽旄——旗子上的裝飾。這里借指趙簡(jiǎn)子一行人。

  (78)度(奪duó)——估計(jì)。

  (79)出我囊——把我從囊中放出來(lái)。

  (80)拔矢我臂——把我胳膊上的箭拔去。

  (81)逝——走。

  (82)生我——救活了我。

  (83)餒(něi)——餓。

  (84)亦終必亡而已——也終歸是死路一條罷了。

  (85)為群獸食——被別的野獸吃掉。

  (86)毋寧——還不如。

  (87)俎豆于貴家——供貴族作食品。俎豆,古代盛食品的器皿。

  (88)摩頂放踵——見(jiàn)《孟子·盡心上》,形容墨子兼愛(ài)精神,意思是:勞累奔波得頭頂?shù)侥_跟都傷了。

  (89)又何吝一軀啖我而全微命乎——您 又何必舍不得氫身體送我吃,讓我可以保全這條小性命呢?啖我,給我吃。

  (90)鼓吻(穩(wěn)wěn)奮爪——準(zhǔn)備吃人的樣子。吻,嘴巴。

  (91)向——沖向。

  (92)倉(cāng)卒(促cù)——匆促。卒,同“猝”。搏(搏bó)——格斗。

  (93)且搏且卻——邊打邊退。

  (94)引蔽驢后——以驢子為掩護(hù)。

  (95)便旋而走——繞著彎子跑。

  (96)有加——占上風(fēng)。

  (97)吾非固固欲負(fù)汝——我也不是一定要對(duì)不起你。

  (98)晷(鬼guǐ)——日影。

  (99)竊念——心里計(jì)算。

  (100)紿(代dài)——騙。

  (101)民俗——民聞風(fēng)俗。

  (102)事疑必詢?nèi)稀幸呻y事一定要請(qǐng)教三位老年人。

  (103)第——只管。

  (104)茍——如果。

  (105)即已——那就作罷(不要吃)。

  (106)逾時(shí)——過(guò)了一會(huì)兒。

  (107)叩焉何益——問(wèn)它有什么用?

  (108)具述始末——從頭到尾述說(shuō)一遍。

  (109)老圃——種樹(shù)的老園丁。

  (110)華——開(kāi)花。

  (111)實(shí)——結(jié)果。

  (112)拱把——兩把粗細(xì)。

  (113)食我——吃我的果實(shí)。

  (114)鬻(育yù)——賣。規(guī)利——圖利。

  (115)我其有功于老圃甚巨——我可以說(shuō)是對(duì)種樹(shù)老園丁有過(guò)很大功勞。

  (116)不得斂華就實(shí)——只是開(kāi)花不能結(jié)果。斂花就實(shí),花謝果結(jié)。

  (117)賈(古gǔ)——博得。

  (118)條枚——枝干。

  (119)芟(山shān)——剪除。

  (120)工師之肆——工匠的鋪?zhàn)印H≈薄褪菗Q錢(qián)的意思。直,同“值”。

  (121)樗(初chū)朽之材——無(wú)用的樹(shù)木。

  (122)桑榆之景——指晚年。

  (123)鉞(月yuè)——大斧。誅——砍伐。

  (124)覬(計(jì)jì)——希望。這句說(shuō):你對(duì)狼有過(guò)什么好處,就希望它寬免你嗎?

  (125)是固當(dāng)食汝——所以它應(yīng)當(dāng)吃掉你。

  (126)爽盟——背約,失信。

  (127)矢——發(fā)誓,保證。

  (128)值——遇到。

  (129)何遽(巨jù)見(jiàn)迫耶——為什么就急于迫害我呢?遽,立刻。

  (130)牸(字zì)——母牛。

  (131)曝(鋪pù)日——曬太陽(yáng)。敗垣(元yuán)——破墻。

  (132)曏(向xiàng)者——?jiǎng)偛拧?/p>

  (133)謬言——胡說(shuō)。

  (134)咥(蝶dié)——咬。

  (135)繭栗——牛角初長(zhǎng)成。

  (136)貳群牛——和別的牛群一起。貳,并,一道。

  (137)事南畝——從事耕地。

  (138)憊(備bèi)——疲乏。

  (139)伏田車——低下頭駕車。

  (140)輻衡——駕在牛身上的橫木。輻,當(dāng)作“楅”。

  (141)坰(窘陰jiōng)——野外、辟榛荊——開(kāi)荒。榛荊,野草雜樹(shù)。

  (142)親我——依靠我。

  (143)倉(cāng)庾(雨yǔ)——糧囤。仰——依靠。這句說(shuō):老農(nóng)靠我吃飯穿衣,靠我男婚女嫁,靠我完繳租稅,靠我填滿谷倉(cāng)。

  (144)帷席——帷帳和席子。這句說(shuō):我也自信死后可能像狗馬一樣,得到一張帷席埋葬尸體。

  (145)儋(丹dōn)石——兩擔(dān)的糧食。

  (146)斛(胡hú)——擔(dān)。

  (147)無(wú)顧借——無(wú)聊。

  (148)掉臂——消遙自在的意思。村社——農(nóng)村中的社集。

  (149)塵巵(支zhī)罌——酒杯和酒缸積滿了灰塵(表示一直不用)。

  (150)涸唇吻——嘴唇發(fā)燥(表示一直沒(méi)有嘗到酒)。

  (151)半生——半輩子。未接——沒(méi)有觸碰過(guò)(酒)。

  (152)醞——釀。

  (153)據(jù)——執(zhí)持。尊罍(雷léi)——酒器。

  (154)衣——穿。褐——粗毛布。

  (155)侶木石——與木石為伴。意思是沒(méi)有社會(huì)交際。

  (156)兔園冊(cè)——村塾中學(xué)究所都的淺陋課本。

  (157)腰——腰間佩帶。韋——熟皮。

  (158)寬博——寬大的衣服。

  (159)顧——但是。

  (160)酸風(fēng)——冷風(fēng)。射眸——刺痛眼睛。

  (161)吊影——意思是冷清清地和影子互相慰問(wèn)。

  (162)攣(巒luán)——肌肉抽筋。

  (163)痍——傷痕。瘥——痊愈。

  (164)脯——肉干。

  (165)鞟(闊kuò)——去毛的皮。

  (166)切磋(搓cuō)——磨治。

  (167)庖丁——廚師。

  (168)礪刃——磨刀。硎——磨刀石。

  (169)跡是觀之——根據(jù)這種跡象看來(lái)。

  (170)不知死所矣——不知道會(huì)是怎樣的死法了。

  (171)乃若是——況且還是這樣。行將——不久就要。

  (172)毋欲速——不要性急。

  (173)藜——可以作拐杖的植物。

  (174)皓然——形容須眉的雪白。

  (175)閑雅——優(yōu)閑文雅。

  (176)蓋有道者——大概是個(gè)有道士。

  (177)愕(餓è)——驚。

  (178)舍狼而前——撇下狼迎向前去。舍,同“舍”。

  (179)丈人——對(duì)老者的敬稱。

  (180)是狼——這條狼。窘——困迫。

  (181)生之——救了他。

  (182)死之——為他而死。

  (183)誓定是于三老——講定以三位老者的話為準(zhǔn)。

  (184)強(qiáng)我——(狼)強(qiáng)迫我。

  (185)豈天之未喪斯文也——莫非天不絕我這書(shū)生的命?

  (186)欷歔——嘆氣的聲音。

  (187)不祥莫大焉——再?zèng)]有比這更不吉利的事了。

  (188)又謂虎狼之父子——之,疑是“知”字之誤。意思說(shuō):即使是虎狼,也有父子之愛(ài)。

  (189)厲聲——高聲大喝。

  (190)丈人知其一、未知其二——你但知道一方面,而不知道另一方面。

  (191)愬——同“訴”。

  (192)垂聽(tīng)——要求別人聽(tīng)自己發(fā)表意思的謙辭。

  (193)鞠躬——弓著身子。息——出氣。

  (194)蔓詞——年些無(wú)謂的話。說(shuō)(稅shuì)——蒙蔽。

  (195)死我于囊——讓我死在囊里。獨(dú)竊其利——獨(dú)占好處。

  (196)羿亦有罪焉——逢蒙向羿學(xué)射箭,后來(lái)本事學(xué)會(huì)了,就把老師鐐了。孟子說(shuō):“是亦羿有罪焉。”意思是說(shuō):羿不能辨別人的好壞,以至死在壞人手里,他自己也有錯(cuò)處。

  (197)具狀——詳詳細(xì)細(xì)描述一番。囊狼憐惜——因憐惜狼而把它裝在袋里。

  (198)是皆不足以執(zhí)信也——這些話都是口說(shuō)無(wú)憑。

  (199)信——古字與“伸”通。

  (200)匕(比bǐ)首——短劍。

  (201)從井以救人——下井去救掉在井里的人。

  (202)于彼計(jì)則得——對(duì)于他是合適了。

  (203)其如就死地何——無(wú)奈自己要陷于絕境呀!

  (204)不與——不贊成。這句說(shuō):仁而到了愚蠢的地步,這也是君子所不贊同的。

  (205)言已——說(shuō)完了。

  (206)操刀——拿起刀來(lái)。殪——?dú)⑺馈?/p>

  原文翻譯

  趙簡(jiǎn)子在中山聲勢(shì)浩大地打獵,看山的官吏們?cè)谇懊嬉罚销椇瞳C狗排在后面,敏捷的鳥(niǎo)兇猛的獸,應(yīng)聲(弦的聲音)而死的不可勝數(shù)。有只狼在道上,象人一樣站在那號(hào)叫。簡(jiǎn)子吐口唾沫到手上跳上車子,拿起寶弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼號(hào)叫著逃跑。簡(jiǎn)子惱怒,驅(qū)趕著車子追趕它。揚(yáng)起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。

  當(dāng)時(shí)墨家學(xué)者東郭先生要來(lái)北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書(shū),清早趕路迷了道,望見(jiàn)揚(yáng)起的塵埃非常害怕。狼突然來(lái)到,伸著腦袋看著他說(shuō):“先生一定有志于救天下之物的吧?從前毛寶放生小白龜而在兵敗落江時(shí)得白龜相助得以渡江活命,隋侯救了條蛇而得到寶珠,龜蛇本來(lái)就沒(méi)有狼有靈性,今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里得以茍延殘喘呢?將來(lái)什么時(shí)候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓骨頭長(zhǎng)肉啊,(我)怎么會(huì)不努力效仿龜蛇的誠(chéng)心(相報(bào))啊!”

  先生說(shuō):“私藏你冒犯世襲公卿、忤逆權(quán)貴,禍將不測(cè),那敢指望什么報(bào)答啊?然而墨家的宗旨,博愛(ài)為本,我一定要救你活命的。即使有禍,本來(lái)也不打算回避的。”便(從袋子里)拿出圖書(shū),空出袋子慢慢地將狼裝入其中。前面怕踩著了它的下巴,后面怕壓著了它的尾巴,再三裝它都沒(méi)成功。慢條斯理,追趕的人更加近了。狼請(qǐng)求道:“事急啊!先生當(dāng)真要(這么)斯文有禮地救火救溺水之人、搖響車鈴躲避盜賊的嗎?還是請(qǐng)先生趕緊動(dòng)手啊!”便蜷縮起四肢,拿繩子(給先生)綁起袋子,低下頭彎到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一樣蜷縮像蛾蛹一樣曲身,蛇一樣盤(pán)曲龜一樣屏息,聽(tīng)?wèi){先生(處置)。先生按照它的指示,裝狼在袋子中,便栓緊袋口,扛上驢背,退避到路旁,等候趙簡(jiǎn)子的人過(guò)去。

  不久簡(jiǎn)子到,尋找狼沒(méi)找到,非常生氣,拔劍斬車轅的頂端給先生看,罵道:“敢隱瞞狼的方向的人,有如這車轅!”先生將身體趴到了地上,匍匐著前進(jìn),一直跪著說(shuō):“鄙人不是很聰明,(但)有志于對(duì)這世界有所貢獻(xiàn),奔走遠(yuǎn)方,自己迷失了道路,又怎么能發(fā)現(xiàn)狼的蹤跡來(lái)指示給你的鷹犬呢?然而我曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō):‘大道因?yàn)椴淼蓝喽鴣G失羊。’羊,一個(gè)孩童就可以制(伏)它,像羊這么馴服,還因?yàn)椴淼蓝喽鴣G失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丟失羊的道理還有什么不同嗎?這僅僅沿著大路找它,不是正如守株待兔緣木求魚(yú)嗎?何況這狩獵,是看山人的事,您請(qǐng)去問(wèn)戴皮帽的人(看山人)。(我這)過(guò)路的人有什么罪啊?鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?生性貪婪而兇狠,和豺?yàn)槲樽鲪海艹羲冶揪蛻?yīng)當(dāng)盡力以效微勞,又怎么會(huì)隱藏它而不說(shuō)呢!”簡(jiǎn)子無(wú)言以對(duì),回車上路。先生也趕著驢子以加倍的速度趕路。

  過(guò)了很久,扎著牦牛尾巴的旗子漸漸消失了,車馬的聲音聽(tīng)不見(jiàn)了。狼估計(jì)簡(jiǎn)子去遠(yuǎn)了,就在袋子里面發(fā)出聲音說(shuō):“先生可考慮了吧。把我從袋子里放出來(lái),解掉綁我的繩子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生動(dòng)手放出狼,狼咆哮著,對(duì)先生說(shuō):“剛才被看山人追趕,他們來(lái)的太快,所幸先生救了我,我非常餓,餓了沒(méi)有食物,也終將死掉玩完。與其餓死在路上,被眾野獸吃掉,不如死在看山人手里,成為貴人家的盤(pán)中物。先生既然是墨家學(xué)士,累得從頭到腳都是傷,(不就)是想為天下作一點(diǎn)貢獻(xiàn)嗎,又何必吝惜一副身軀讓我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。

  先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊退,躲避在驢子后面,繞著圈跑,狼始終不能加害先生,先生也極力抗拒著,彼此都累了,隔著驢喘息。先生說(shuō):“狼背叛我!狼背叛我!”狼說(shuō):“我本來(lái)不想背叛你的,(可)天生你等,本來(lái)就是需要我們吃的啊!”相持已經(jīng)很久,日影漸移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又會(huì)成群來(lái)到,我死定了!”因此騙狼說(shuō):“(按照)民俗,事情有疑問(wèn)必定問(wèn)三位老人。(咱們)只管走,找三個(gè)老人問(wèn)他們,如果說(shuō)我應(yīng)當(dāng)被吃就(給你)吃,不該吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。

  過(guò)了一會(huì),路上沒(méi)有行人,狼非常讒,望見(jiàn)老樹(shù)直立在路旁,對(duì)先生說(shuō):“可以問(wèn)這老樹(shù)。”先生說(shuō):“草木無(wú)知,問(wèn)它有什么用?”狼說(shuō):“只管問(wèn)它,他會(huì)有話說(shuō)的。”先生不得已,向老樹(shù)作揖,詳細(xì)敘述(情況)始末,(然后)問(wèn)道:“如此,狼應(yīng)當(dāng)吃我嗎?”樹(shù)中轟轟響發(fā)出聲音,對(duì)先生說(shuō):“我是杏樹(shù),當(dāng)年老農(nóng)種我時(shí),只費(fèi)一顆果核。過(guò)了一年開(kāi)花,再過(guò)一年結(jié)果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老農(nóng)吃我,老農(nóng)的老婆孩子吃我,外到賓客,下到仆人,都吃我。還在市場(chǎng)賣我謀利。我對(duì)老農(nóng)有非常大的功勞。如今我老了,不能花謝結(jié)果,惹得老農(nóng)惱怒,砍伐我的枝條,剪除我的枝葉,還要把我賣給木匠店換錢(qián)啊。唉!(我這已)不成材的朽木,老態(tài)的光景,但求免除斧鑿的殺戮都不行。你對(duì)狼有什么功德,就指望免死啊?這樣(的情況)本來(lái)就應(yīng)當(dāng)吃你。”正說(shuō)著,狼又伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。先生說(shuō):“狼違背盟約啊!約定好問(wèn)三位老人,現(xiàn)在(只)遇到一棵杏樹(shù),何必馬上就逼迫呢?”再一起前行。

  狼更加著急,望見(jiàn)(一頭)老母牛,(正在)斷墻之中曬太陽(yáng),(就)對(duì)先生說(shuō):“可以問(wèn)老牛。”先生說(shuō):“前面草木無(wú)知,瞎話壞事。現(xiàn)在是牛,禽獸啊,又問(wèn)它干什么?”狼說(shuō):“只管問(wèn)他,不問(wèn)就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次敘述(情況)始末來(lái)詢問(wèn)。牛皺眉瞪眼,舔鼻子張嘴,向先生說(shuō):“老杏的話不錯(cuò)啊!(我)老牛角還是如蠶繭栗子一般的時(shí)候,少年時(shí)筋骨頗為健壯有力,老農(nóng)賣一把刀換到了我,讓我做群牛的副手耕種田地,等到(我)長(zhǎng)壯了,群牛日漸老而無(wú)力,凡事都由我來(lái)承擔(dān)。他要奔馳驅(qū)使,我背負(fù)的是田獵的車,選擇便利的道路急速奔馳;他要親自耕種,我脫去(背上的)車梁走在郊野開(kāi)辟荊棘。老農(nóng)對(duì)待我猶如左右手。衣食仰仗我供給,嫁娶仰仗我完成,賦稅仰仗我交付,糧囤仰仗我裝滿。我也自信,能夠得到帷幄席子遮蔽(風(fēng)雨),像馬、狗一樣。原來(lái)(他)家儲(chǔ)蓄的糧食一擔(dān)一石都沒(méi)有,如今麥子的收成有十斛那么多;從前(他)窮的沒(méi)人理睬,如今甩著膀子在村社行走;往年(他)灰塵封著酒杯酒壇,嘴唇干,盛酒的挖盆,半輩子沒(méi)裝過(guò)酒;如今用糧食釀著酒,拿著酒杯,驕慣著妻妾啊;往年(他)穿著粗布衣服,和樹(shù)木石頭為伴,不知道用手來(lái)作揖(以表示對(duì)別人的尊重),心里沒(méi)學(xué)問(wèn),如今拿著書(shū),戴著帽子,腰扎皮帶,衣服寬松啊。一根絲一粒粟,都是我功勞啊。但是(如今)欺負(fù)我年老體弱,趕我到郊野;冷風(fēng)吹眼,寒冷天的太陽(yáng)照著身影;瘦骨嶙峋(如山),老淚如雨;涎流得收不住,腳痙攣得餓抬起;皮毛都沒(méi)有了,瘡痍沒(méi)有痊愈。老農(nóng)的老婆既嫉恨又兇悍,早晚說(shuō)服道:’牛的.一身沒(méi)有廢物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨頭和角還能做成器皿。‘指著大兒子說(shuō):’你學(xué)徒庖丁的門(mén)下有年頭了,為什么還不磨好刀等著呢?‘照這樣的跡象看來(lái),是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(雖)有功,馬上就要蒙受災(zāi)禍啊。你對(duì)狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正說(shuō)著,狼又伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。先生說(shuō):“不要急!”

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)(一個(gè))老人(男子)拄著木杖過(guò)來(lái),胡子眉毛潔白,衣帽(打扮)修仙雅致,應(yīng)該(大概)是有道之人。先生又喜又驚,丟下狼前去(見(jiàn)老人),啼哭著下跪拜倒,說(shuō)道:“乞求老人一句話來(lái)救我活命!”老人詢問(wèn)原故,先生說(shuō):“這狼被看山人逼迫,向我求救,我實(shí)際上是救了它。現(xiàn)在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延遲一下,約定決定這事在于三老。最初碰到老杏,強(qiáng)迫我問(wèn)它,草木無(wú)知,幾乎殺了我;其次碰上老母牛,強(qiáng)迫我問(wèn)它,禽獸無(wú)知,又要?dú)⑽摇,F(xiàn)在碰上老人,豈不是天下沒(méi)有喪盡斯文人啊!斗膽乞求(您)一句話救我活命。”因此在手杖之下磕頭,爬著聽(tīng)從老人的示下。老人聽(tīng)了,嘆息再三,用手杖扣擊狼說(shuō)道:“你錯(cuò)啦!別人對(duì)你有恩而背叛他,沒(méi)有比這更不好的啊!儒家說(shuō),受人恩而不忍心背叛的人,他為人子必定孝順,又說(shuō)虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也沒(méi)有如此的啊。”便厲聲道:“狼趕快滾,不然,將用杖打死你!”

  狼說(shuō):“老人你只知其一,不知其二。請(qǐng)讓我把它說(shuō)清楚,希望老人您屈尊聽(tīng)一聽(tīng)。當(dāng)初,先生救我的時(shí)候,捆綁我的腳,把我封閉在袋子里,(還)壓上詩(shī)書(shū),我曲著身子不敢喘息。(他)還編造謊言說(shuō)服簡(jiǎn)子,他的意思可能是要讓我死在袋子里,而獨(dú)自竊取這好處。這樣(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生說(shuō):“果然這樣的話,這后羿也是有罪啊。”先生認(rèn)為不公平,具體地說(shuō)出他把狼裝到袋子中的憐惜狼的意思。狼也巧辯不停來(lái)取得勝訴。老人說(shuō):“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀,果然是困苦不?”狼欣然按照他說(shuō)的辦,伸腳給先生。先生又綁了狼放進(jìn)袋子里,扛到驢背上,而狼沒(méi)察覺(jué)到什么。老人趴在先生的耳朵對(duì)他說(shuō):“有匕首沒(méi)有?”先生說(shuō):“有。”于是拿出匕首。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說(shuō):“不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的啊!跟著一起跳進(jìn)井里救人,脫下衣服救活朋友,從對(duì)方來(lái)考慮是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是這類人嗎?仁慈得陷入愚蠢,本來(lái)就是君子所不贊成的啊。”說(shuō)完大笑。便抬手幫先生操刀,一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。

  作品賞析

  中山狼傳這篇文章出自馬中錫的《東田集》。

  這是根據(jù)古代的傳說(shuō)發(fā)展而成的一個(gè)寓言故事。作者通過(guò)這個(gè)寓言,徹底揭示了狼的本性:在它遇著危險(xiǎn)的時(shí)候,也會(huì)裝做軟弱可憐的樣子,以迷惑那些思想糊涂的人,求得他的庇護(hù),保全自己。危險(xiǎn)一過(guò),卻又立刻露出吃人的本性,連救命恩人也不肯放過(guò)。對(duì)待吃人的狼,就只能是堅(jiān)決、徹底地消滅它。但是東郭先生恰巧不理解這一點(diǎn),他對(duì)狼良師兼愛(ài),表示憐憫,這些弱點(diǎn)正為狼所利用,結(jié)果幾乎被狼吃掉了。可是像東郭先生那樣對(duì)敵人存著幻想的人,往往不是一次教訓(xùn),就能使他真正認(rèn)清是非的。當(dāng)老丈最后要東郭先生殺死中山狼的時(shí)候,他又發(fā)起“不害狼乎”的慈悲來(lái),因而被老丈識(shí)為“仁陷于愚”。

  這篇作品中山狼傳,有人說(shuō)是在諷刺墨家的“兼愛(ài)說(shuō)”;有人說(shuō)是諷刺李夢(mèng)陽(yáng)不肯為康海伸冤(康海本人也寫(xiě)過(guò)《中山狼》雜劇),但后面的說(shuō)法其實(shí)是一種附會(huì),《四庫(kù)全書(shū)總目提要》中已有辨證。讀者應(yīng)從兩方面來(lái)認(rèn)識(shí)這篇作品:一是它揭示了狼總是要吃人的本質(zhì)意義;二是文中所描寫(xiě)的狼的狡猾、貪殘,東郭先生的迂腐、軟弱、老丈的機(jī)智、堅(jiān)定的形象,都很鮮明生動(dòng)。由于思想性和藝術(shù)性的緊密結(jié)合,因此對(duì)現(xiàn)代的讀者仍然很有啟發(fā)意義。

【中山狼集原文及翻譯】相關(guān)文章:

中山狼傳原文及翻譯11-09

《中山狼傳》文言文翻譯07-18

《柳宗元集》原文及翻譯04-08

《蘭亭集序 》原文及翻譯09-24

《蘭亭集序》原文及翻譯08-04

蘭亭集序原文及翻譯06-13

蘭亭集序 原文及翻譯05-15

《蘭亭序集》原文及翻譯09-22

蘭亭集序翻譯及原文06-07

蘭亭集序原文翻譯06-03

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本三级香港三级三级人a 起碰97视频在线观看国产 | 亚洲中文字幕乱码第二 | 视频一区视频二区制服丝袜 | 一级性做久久久久久 | 台湾久久三级日本三级少妇 | 亚洲免费偷窥视频 |