- 相關(guān)推薦
孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解
1、原文
年代:唐
作者孟浩然
林臥愁春盡,開(kāi)軒覽物華。
忽逢青鳥(niǎo)使,邀入赤松家。
丹灶初開(kāi)火,仙桃正發(fā)花。
童顏若可駐,何惜醉流霞!
2、作品賞析
(1)、注解:
①青鳥(niǎo):神話中鳥(niǎo)名,西王母使者。這里指梅道士。
②赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。
③金灶:道家煉丹的爐灶。
④仙桃:傳說(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱此桃三千年才結(jié)實(shí)。
⑤童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商
隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯。”這里也指醉顏。
(2)、韻譯:
高臥林下正愁著春光將盡,掀開(kāi)簾幕觀賞景物的光華。
忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。
煉丹的`金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。
如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。
(3)評(píng)析:
詩(shī)以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用青鳥(niǎo)、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。
【孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解】相關(guān)文章:
孟浩然《清明日宴梅道士房》原文及賞析12-29
《清明日宴梅道士房》原文及譯文04-25
孟浩然《清明日宴梅道士房》賞析10-01
孟浩然的《清明日宴梅道士房》賞析10-02
孟浩然《清明日宴梅道士房》譯文及注釋08-31
清明日宴梅道士房_孟浩然的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
孟浩然《清明日宴梅道士房》08-30