孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解

時(shí)間:2021-07-12 15:25:50 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解

  1、原文

孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解

  年代:唐

  作者孟浩然

  林臥愁春盡,開(kāi)軒覽物華。

  忽逢青鳥(niǎo)使,邀入赤松家。

  丹灶初開(kāi)火,仙桃正發(fā)花。

  童顏若可駐,何惜醉流霞!

  2、作品賞析

  (1)、注解:

  ①青鳥(niǎo):神話中鳥(niǎo)名,西王母使者。這里指梅道士。

  ②赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。

  ③金灶:道家煉丹的爐灶。

  ④仙桃:傳說(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱此桃三千年才結(jié)實(shí)。

  ⑤童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商

  隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯。”這里也指醉顏。

  (2)、韻譯:

  高臥林下正愁著春光將盡,掀開(kāi)簾幕觀賞景物的光華。

  忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。

  煉丹的`金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。

  如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。

  (3)評(píng)析:

  詩(shī)以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用青鳥(niǎo)、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

【孟浩然《清明日宴梅道士房》原文賞析及譯文注解】相關(guān)文章:

孟浩然《清明日宴梅道士房》原文及賞析12-29

《清明日宴梅道士房》原文及譯文04-25

孟浩然《清明日宴梅道士房》賞析10-01

孟浩然的《清明日宴梅道士房》賞析10-02

孟浩然《清明日宴梅道士房》譯文及注釋08-31

清明日宴梅道士房_孟浩然的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

孟浩然《清明日宴梅道士房》的古詩(shī)賞析12-30

孟浩然《清明日宴梅道士房》08-30

孟浩然詩(shī)詞《清明日宴梅道士房》的詩(shī)意賞析09-14

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲Av片久久综合网 | 日本免费高清欧美 | 五月婷婷丁香视频在线 | 日韩亚洲精品视频 | 午夜性色福利免费视频在线播放 | 亚洲天堂网免费在线观看 |