《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》原文翻譯、注釋

時間:2021-06-11 16:08:35 古籍 我要投稿

《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》原文翻譯、注釋

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》作品介紹

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第176卷第33首。

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》原文

  送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽

  作者:唐·李白

  六月南風吹白沙,吳牛喘月氣成霞。

  水國郁蒸不可處,時炎道遠無行車。

  夫子如何涉江路,云帆裊裊金陵去。

  高堂倚門望伯魚,魯中正是趨庭處。

  我家寄在沙丘傍,三年不歸空斷腸。

  君行既識伯禽子,應駕小車騎白羊。

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》注釋

 、賲桥4:言天氣炎熱。

 、诮鹆耆:離開金陵。

 、鄄~:孔子的兒子,名鯉。此喻指伯禽。趨庭:典故名,典出《論語注疏·季氏》!埃ǹ鬃樱﹪L獨立,鯉趨而過庭。曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也!粚W詩,無以言!幫硕鴮W詩。”鯉,孔子之子伯魚。后因以“趨庭”為承受父教的代稱。

 、苌城:在今山東汶水附近,李白在魯中時曾寓家于此。

 、荨皯{”句:以衛玠喻指伯禽。

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》譯文

  六月南風可以吹動白沙,江浙一帶,天氣太熱,牛大聲喘息,呼氣成霞。

  水國水氣蒸郁,簡直不可居住,天氣這么熱,道路遙遠,也沒有馬車。

  夫子你如何回家?乘船順江回去?云帆裊裊別離金陵而去。

  你父母高堂正在倚門而期望你回家孝順他們,魯中也正是孔鯉趨庭受教于孔子處。

  我家就寄居在沙丘旁邊,我已經三年沒有回去,想起就難過,心不斷腸也斷。

  你是認識我家小子伯禽的,你回家的時候去看看他,這小子應該駕著白羊拉的小車亂溜達吧。

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》作者介紹

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。

  李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的'氣質、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

  《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》繁體對照

  《全唐詩》卷176_33送蕭三十壹之魯中,兼問稚子伯禽李白

  六月南風吹白沙,吳牛喘月氣成霞。

  水國郁蒸不可處,時炎道遠無行車。

  夫子如何涉江路,雲帆裊裊金陵去。

  高堂倚門望伯魚,魯中正是趨庭處。

  我家寄在沙丘傍,三年不歸空斷腸。

  君行既識伯禽子,應駕小車騎白羊。

【《送蕭三十一之魯中,兼問稚子伯禽》原文翻譯、注釋】相關文章:

周公誡伯禽原文翻譯04-02

周公《誡伯禽》原文及翻譯06-14

《墨子·魯問》的原文翻譯06-13

論語憲問原文注釋及翻譯03-17

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析04-13

李白《寄東魯二稚子》全詩注釋翻譯與賞析11-28

偶成蕭立之原文翻譯03-12

寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

《送辛大之鄂渚不及》原文翻譯及注釋04-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本午夜免费啪视频在 | 中文字幕在线一级aV片 | 日韩一区二区视频 | 日韩国产亚洲欧美一区二区 | 亚洲AV不卡每天更新 | 亚洲欧美专区另类 |