原憲居魯原文及翻譯

時間:2022-03-03 15:03:42 古籍 我要投稿

原憲居魯原文及翻譯

  《原憲居魯》選自莊子的《莊子·讓王》。文章通過原憲與子貢的會面及對話,對原憲身居陋室窮困潦倒而矢志不移的精神給以肯定和褒揚,為大家分享了原憲居魯原文翻譯,歡迎借鑒!

  一、原文:

  原憲居魯,環堵之室,茨以生草,蓬戶不完,桑以為樞而甕牖(weng you),二室,褐以為塞,上漏下濕,匡坐而弦歌。子貢乘大馬,中紺而表素,軒車不容巷,往見原憲。原憲楮冠蔽履,杖藜而應門。子貢曰:“嘻!先生何病?”原憲應之曰:“憲聞之,無財謂之貧,學而不能行謂之病。今憲貧也,非病也。”子貢逡巡而有愧色。原憲笑曰:“夫希世而行,比周而友,學以為人,教以為己,仁義之匿,輿馬之飾,憲不忍為也。”

  ——(選自《莊子·雜篇·讓王》)

  【注釋】

  ①不完:不完整,簡陋殘缺。

  ②匡坐:正坐。匡,端正。

  ③中紺(gàn):內穿紅色衣服。中,內里。紺,一種深青帶紅的顏色。

  ④華冠蹝履:戴著樺樹皮做的帽子,拖著沒有后跟的鞋。華,同“樺”。

  ⑤慝(tè):邪惡。

  二、翻譯:

  原憲住在魯國,圍著土墻的.屋子,蓋著新割下的茅草;蓬草編成的門四處透亮,折斷桑條作門軸,用破甕的口做成窗子,兩間屋子,用褐土涂墻縫,下雨的時候屋頂漏雨地下濕滑,而原憲卻端端正正地坐著彈琴唱歌。子貢坐著大馬車,穿著暗紅色的內衣,外罩白色的大褂,氣派的馬車小巷子都容不下,前去看望原憲。原憲戴著裂開口子的帽子穿著破了后跟的鞋,拄著藜杖應聲開門,子貢說:“哎呀!先生得了什么病嗎?”原憲回答:“我聽說,沒有財物叫做貧,學習了卻不能付諸實踐叫做病。如今我原憲是貧困,而不是生病。”子貢聽了退后數步面有羞愧之色。原憲又笑著說:“迎合世俗而行事,比附周旋而交朋結友,勤奮學習用以求取別人的夸贊,注重教誨是為了炫耀自己,用仁義作為奸惡勾當的掩護,講求高車大馬的華貴裝飾,我原憲是不愿去做的。”

  三、點評:

  不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴

  四、閱讀練習

  1.解釋加點詞語在文中的意思。

  ①蓬戶不完( ) ②匡坐而弦歌( )

  2.子貢見原憲即曰“先生何病”,而原憲卻答曰“非病”。子貢所問的“病”和原憲所答的“病”分別指什么?

  3.原憲是春秋末期魯國人,孔子弟子。孔子做魯國司寇時,他是總管家。孔子死后,隱居于衛,破屋蓬戶,衣褐食蔬。從這段選文中我們可以看出原憲具有怎樣的人生信念?

  答案:

  1.①門 ②彈琴唱歌

  2.子貢所說的病是指身體上的疾病,而原憲所說的病則是學到了東西不去施行。

  3.寧可安貧守道,絕不做違背仁義道德、玷污節操的事。

  五、概括

  原憲居魯,家庭條件很差,但他安貧樂道,勤奮好學。一日子貢乘肥馬、衣輕裘,往見原憲。子貢見原憲衣著貧寒,就問:“嘻!先生何病也?”原憲反唇相譏:“無財謂之貧,學而不能謂之病。”隨即列舉了官場上的種種弊病。子貢聽了“面有慚色”,無地自容,不辭而返。這個故事說明人窮志不窮,養志忘身,其奈我何?

【原憲居魯原文及翻譯】相關文章:

《天凈沙·魯卿庵中》原文及翻譯02-22

《登樂游原》原文及翻譯賞析02-13

登樂游原原文賞析及翻譯01-20

歐陽修原弊原文及翻譯06-11

歸園田居(其三)原文及翻譯12-15

孫光憲思帝鄉·如何原文翻譯及賞析08-25

歸園田居原文翻譯10-22

歸園田居·其四原文、翻譯及賞析10-12

歸園田居其四原文翻譯及賞析08-26

《歸園田居·其四》原文、翻譯及賞析08-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲视频在线观看免费 | 亚洲愉拍一区二区三区 | 色依依国内精品中文字幕 | 亚洲精品国产丝袜久久 | 亚洲乱AV在线免费观看 | 亚洲手机在线人成网站播放 |