歡迎來到瑞文網(wǎng)!

培根《論厄運(yùn)》原文與譯文

時(shí)間:2018-04-25 14:22:20 古籍 我要投稿

培根《論厄運(yùn)》原文與譯文

  原文:

  Of Adversity(論厄運(yùn))

  It was an high speech of Seneca (after the manner of the Stoics), that the good things, which belong to prosperity, are to be wished; but the good things, that belong to adversity, are to be admired. Bona rerum secundarum optabilia; adversarum mirabilia. Certainly if miracles be the command over nature, they appear most in adversity. It is yet a higher speech of his, than the other (much too high for a heathen), It is true greatness, to have in one the frailty of a man, and the security of a God. Vere magnum habere fragilitatem hominis, securitatem Dei. This would have done better in poesy, where transcendences are more allowed. And the poets indeed have been busy with it; for it is in effect the thing, which figured in that strange fiction of the ancient poets, which seemeth not to be without mystery; nay, and to have some approach to the state of a Christian; that Hercules, when he went to unbind Prometheus (by whom human nature is represented), sailed the length of the great ocean, in an earthen pot or pitcher; lively describing Christian resolution, that saileth in the frail bark of the flesh, through the waves of the world. But to speak in a mean. The virtue of prosperity, is temperance; the virtue of adversity, is fortitude; which in morals is the more heroical virtue. Prosperity is the blessing of the Old Testament; adversity is the blessing of the New; which carrieth the greater benediction, and the clearer revelation of God’s favor. Yet even in the Old Testament, if you listen to David’s harp, you shall hear as many hearse-like airs as carols; and the pencil of the Holy Ghost hath labored more in describing the afflictions of Job, than the felicities of Solomon. Prosperity is not without many fears and distastes; and adversity is not without comforts and hopes. We see in needle-works and embroideries, it is more pleasing to have a lively work, upon a sad and solemn ground, than to have a dark and melancholy work, upon a lightsome ground: judge therefore of the pleasure of the heart, by the pleasure of the eye. Certainly virtue is like precious odors, most fragrant when they are incensed, or crushed: for prosperity doth best discover vice, but adversity doth best discover virtue.

  譯文:

  “好的運(yùn)氣令人羨慕,而戰(zhàn)勝厄運(yùn)則更令人驚嘆。”這是塞尼卡得之于斯多葛派哲學(xué)的名言。確實(shí)如此,超越自然的奇跡,總是在對厄運(yùn)的征服中出現(xiàn)的。塞尼卡又曾說:“真正的偉人,是像神那樣無所畏懼的凡人”。這是一句宛如詩一樣美的妙語。古代詩人在他們的神話中曾描寫過:當(dāng)赫克里斯去解救普羅米修斯的時(shí)候,他是坐在一個(gè)瓦盆里飄洋過海的。這個(gè)故事其實(shí)正是對于人生的象征:因?yàn)槊恳粋(gè)基督徒也正是架著血肉之軀的輕舟,橫渡波濤翻滾的生活之海的。幸運(yùn)所需要的美德是節(jié)制,而厄運(yùn)所需要的美德是堅(jiān)忍;后者比前者更為難能可貴。《圣經(jīng)》的《舊約》啟示給人們以幸福,而《新約》則啟示人們通過戰(zhàn)勝苦難去獲取幸福。在圣詩中,哀歌是與頌歌相伴的',而圣靈對約伯所受苦難的刻畫比對所羅門財(cái)富的刻畫要更動(dòng)人。一切幸運(yùn)都并非沒有煩惱,而一切厄運(yùn)也決非沒有希望。最美的刺繡,是以明麗的花朵映襯于暗淡的背景,而絕不是以暗淡的花朵映襯于明麗的背景。從這圖象中去汲取啟示吧。人的美德猶如名貴的香料,在烈火焚燒中散發(fā)出最濃郁的芳香。正如惡劣的品質(zhì)可以在幸運(yùn)中暴露一樣,最美好的品質(zhì)也正是在厄運(yùn)中被顯示的。

【培根《論厄運(yùn)》原文與譯文】相關(guān)文章:

1.培根《論厄運(yùn)》原文和譯文

2.《諫論上》的原文與譯文

3.《六國論》原文與譯文

4.六國論原文與譯文

5.《 六國論》 原文與譯文

6.名實(shí)論原文及譯文

7.養(yǎng)生論原文及譯文

8.運(yùn)命論原文及譯文

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
精品国产午夜理论片不卡 | 在线欧美天码中文字幕 | 曰本高清色影视频日本高 | 亚洲免费视频免在线观看 | 中文字幕不卡免费精品视频 | 在线免费看片a |