孟母三遷譯文及注釋

時間:2022-09-24 13:32:56 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

孟母三遷譯文及注釋

  偉大的母愛是沒有分時期的,就連古時也不例外。下面是小編為大家搜集整理出來的有關于孟母三遷譯文及注釋,希望可以幫助到大家!

  孟母三遷

  兩漢:劉向

  鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉游乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

  譯文及注釋

  譯文

  孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”于是將家搬到集市旁,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學宮旁邊。孟子學習會了在朝廷上鞠躬行禮及進退的'禮節。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。

  注釋

  舍:家。

  墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。

  處子:安頓兒子。

  乃:于是,就。

  嬉:游戲,玩耍。

  賈(gǔ)人:商販。

  炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。

  徙:遷移。

  俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。

  徙居:搬家。

  及:等到。

  大儒:圣賢。

  揖讓進退:即打拱作揖、進退朝堂等古代賓主相見的禮儀。

  揖:作揖。

  遂:最后。

  市:集市。

  居:家。

  卒:最終,終于。

【孟母三遷譯文及注釋】相關文章:

《詠雪》譯文及注釋10-10

水調歌頭譯文及注釋06-10

《離騷》譯文及注釋03-13

水調歌頭的注釋及譯文07-05

孟母三遷全文及譯文09-05

公輸原文、譯文、注釋06-11

清明譯文注釋賞析11-02

《勸學》原文及譯文注釋06-07

《尚書》全文注釋及譯文08-01

南鄉子的譯文和注釋04-11

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产lv一区二区在线观看 | 日本狂喷奶水在线播放114 | 久久丝袜熟女国产 | 尤物yw193在线视频 | 日本永久精品视频在线观看 | 日韩欧美一区二区三区久久婷婷 |