子產(chǎn)卻楚逆女以兵譯文

時(shí)間:2022-09-24 13:11:24 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

子產(chǎn)卻楚逆女以兵譯文

  題解

  本文選自《左傳·昭公元年》,文章記載了子產(chǎn)揭穿了楚國(guó)以聯(lián)姻為借口意圖進(jìn)攻鄭國(guó)的事情。子產(chǎn)的外交思想在危急時(shí)刻成功地挽救了鄭國(guó),而在漫長(zhǎng)的艱難歲月中,鄭國(guó)之所以不亡,則是他們多次如此這般地,牢牢守住了小國(guó)與大國(guó)外交的底線!

  原文

  楚公子圍聘于鄭[1],且娶于公孫段氏[2]。伍舉為介[3]。將入館,鄭人惡之[4]。使行人子羽與之言[5],乃館于處。

  既聘,將以眾逆[6]。子產(chǎn)患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命[7]!”令尹使太宰伯州犁對(duì)曰[8]:“尹辱貺寡大夫圍[9],謂圍:‘將使豐氏撫有而室[10]。’圍布幾筵[11],告于莊、共之廟而來[12]。若野賜之[13],是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君[14],將不得為寡君老[15],其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國(guó)無罪,恃實(shí)其罪[16]。將恃大國(guó)之安靖己[17],而無乃包藏禍心以圖之[18]。小國(guó)失恃而懲諸侯[19],使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼[20]!不然,敝邑,館人之屬也[21],其敢愛豐氏之祧[22]?”

  伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入[23]。許之。

  注釋

  [1]公子圍:楚康王的弟弟,當(dāng)時(shí)擔(dān)任令尹(楚國(guó)掌握軍政大權(quán)的最高官員。

  [2]公孫段氏:鄭大夫,名子石。

  [3]伍舉:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。

  [4]惡:討厭、憎恨。

  [5]行人:官名。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。

  [6]逆:迎。

  [7]墠(shàn):郊外祭祀的場(chǎng)地。

  [8]令尹:指公子圍。太宰:官名,掌管王家內(nèi)外事務(wù)。伯州犁:楚人。

  [9]貺(kuàng):贈(zèng)送,賜予。寡大夫:對(duì)于他國(guó)自稱本國(guó)大夫的謙詞。

  [10]豐氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你。“撫有而室”,就是做妻室。“將使豐氏撫有爾室”是引鄭君的話。

  [11]布:設(shè)置。幾筵:古時(shí)的一種祭席。

  [12]莊、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。

  [13]若野賜之:意謂在城外成婚禮。

  [14]蒙:欺。先君,指莊王、共王。

  [15]老:大臣。

  [16]恃:指依靠大國(guó)而自己無防備。

  [17]靖:安定。

  [18]而:同“爾”,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。

  [19]懲:警戒。

  [20]距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。

  [21]館人:管理客館、招待賓客的人。

  [22]祧(tiāo):遠(yuǎn)祖的廟。

  [23]櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。

  譯文

  楚國(guó)公子圍到鄭國(guó)聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國(guó)人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。

  聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國(guó)地方狹小,容納不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎睢!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國(guó)大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國(guó)大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國(guó)國(guó)君的大臣,恐怕也無法向敝國(guó)國(guó)君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事。”子羽說:“小國(guó)沒有罪,依賴大國(guó)才真正是它的罪過。本來打算依賴大國(guó)安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國(guó)唯恐小國(guó)失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國(guó),抗拒違背君王的命令,從而使大國(guó)的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國(guó)是替貴國(guó)看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”

  伍舉知道鄭國(guó)有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國(guó)同意了。

【子產(chǎn)卻楚逆女以兵譯文】相關(guān)文章:

《子產(chǎn)卻楚逆女以兵》左丘明文言文原文注釋翻譯11-10

晏子使楚原文及譯文06-29

《楚吟》李商隱譯文、賞析06-03

最新楚游日記原文及譯文11-27

晏子使楚原文及譯文4篇06-29

《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25

詩經(jīng)靜女譯文及賞析08-04

子產(chǎn)論政寬猛閱讀答案及譯文09-23

杜甫《房兵曹胡馬》原文和譯文09-28

杜甫《房兵曹胡馬詩》譯文及賞析07-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
伊人久久大香线蕉综合男男 | 日本中文字幕中出在线 | 亚洲Av不卡在线观看 | 亚洲性久久久影院 | 亚洲中文字幕在线一区二区三区 | 亚洲97一区二区三区 |