中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

時間:2022-09-24 14:26:25 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

  為誰忙,莫非命。西風驛馬⑴。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷⑵。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵⑶,思莼季鷹(4),笑我飄零。

  注釋

  ⑴西風驛馬:指在蕭瑟西風中驅(qū)馬奔忙。

  ⑵吳江:即松江,為太湖最大的支流。

  ⑶釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴光。

  譯文

  究竟是為誰這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴光,思戀莼羹的季鷹,定會笑我飄零。

  簡析

  張可久是一個始終沉抑下僚、不能施展抱負的失意者,這首《普天樂·秋懷》就是他自覺歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。

  這篇作品講究格律、辭藻,用典較多,文詞工巧婉約,頗能體現(xiàn)小山樂府的特色。

【中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析】相關(guān)文章:

《中呂·普天樂·西山夕照》原文及翻譯05-19

《中呂·普天樂·西山夕照》古詩原文及翻譯08-01

題西林壁譯文及簡析10-19

普天樂·詠世原文譯文及賞析07-29

《普天樂·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析05-25

錢起《歸雁》譯文及原文簡析08-26

《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》譯文及簡析01-24

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本又色又爽视频 | 亚洲综合久r在线 | 尹人香蕉久久99天天拍欧美 | 亚洲人妖一区二区 | 亚洲欧美综合久久久 | 亚洲欧美一区二区三区 |