百戰奇略·第五卷·利戰的原文及翻譯
原文
凡與敵戰,其將愚而不知變,可誘之以利。彼貪利而不知害,可設伏兵以擊之,其軍可敗。法曰:「利而誘之。」
春秋,楚伐絞〔,軍其南門〕。莫敖屈瑕曰:「絞小而輕,輕則寡謀。請無捍采樵者以誘之。」從之。絞獲三十人。明日,絞人爭出,驅楚役徒于山中。楚人坐其北門,而伏諸山下,大敗之。〔為城下之盟而還〕。
譯文
大凡對敵作戰,敵將愚頑而不知機變,可以用小利來引誘它上鉤;敵人貪圖小利而不曉危害,可以埋設伏兵來襲擊它。這樣,敵人就可以被打敗。誠如兵法所說:“敵人貪婪好利,就用小利引誘它。”春秋時期,楚國進攻絞國,軍隊進駐于絞城之南門。楚國的莫敖屈瑕向楚王建議說:“絞國地小而人輕佻,輕佻就缺少謀略。因此,請大王派出一些不設衛兵保護的`砍柴人,以此來引誘絞人就范。”楚王采納了屈瑕的建議。這樣,絞軍便輕而易舉地捕獲了楚軍三十名砍柴人。第二天,絞軍又爭相出城,于山中追逐楚軍砍柴人。楚軍預先守候在絞城北門,并埋設伏兵于山下,結果大敗絞軍,與絞國簽訂了城下之盟而勝利回國。
【百戰奇略·第五卷·利戰的原文及翻譯】相關文章:
百戰奇略·第五卷·輕戰的原文及翻譯06-19
百戰奇略·第五卷·虛戰的原文及翻譯06-19
《百戰奇略·第五卷·重戰》原文翻譯06-12
《百戰奇略·第五卷·正戰》原文及翻譯06-12
關于百戰奇略·第五卷·害戰原文及翻譯06-12
百戰奇略·第五卷·危戰的古詩原文及翻譯07-02
百戰奇略雪戰原文及翻譯11-19
百戰奇略·指物論原文及翻譯參考06-19
關于百戰奇略:通變論原文及翻譯06-16