曹劌論戰原文翻譯及賞析

時間:2022-07-06 09:05:35 古籍 我要投稿

曹劌論戰原文翻譯及賞析

曹劌論戰原文翻譯及賞析1

  原文

曹劌論戰原文翻譯及賞析

  十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”(徧同:遍)

  公與之乘,戰于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

  既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

  譯文

  魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑借什么作戰?”魯莊公說:“衣食(這一類)養生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣。”曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報夸大數目,一定對上天說實話。”曹劌說:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。”魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據實情(合理裁決)。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個條件)打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

  到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之后。曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行。”說完就下了戰車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。

  打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:“作戰,靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那里設有伏兵。后來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。”

  注釋

  曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。

  十年:魯莊公十年(公元前684年)。

  齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。

  伐:攻打。

  我:指魯國。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。

  公:諸侯的通稱,這里指魯莊公。

  肉食者:吃肉的人,指當權者。

  謀:謀議。

  間(jiàn):參與。

  鄙:鄙陋,目光短淺。

  乃:于是,就。

  何以戰:就是“以何戰”,憑借什么作戰?以,用,憑,靠。

  衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用。安:有“養”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。

  必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給別人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。

  遍:一作“徧”,遍及,普遍。

  犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。

  加:虛報夸大。

  小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。

  福:名詞作動詞,賜福,保佑。

  獄:(訴訟)案件。

  察:明察。

  情:實情。

  忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分內的事。屬,種類。

  可以一戰:就是“可以之一戰”,可以憑借這個條件打一仗。可,可以。以,憑借。

  戰則請從:(如果)作戰,請允許(我)跟從去。從:隨行,跟從。

  公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰車。之,指曹劌。

  長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。

  敗績:軍隊潰敗。

  馳:驅車追趕。

  轍(zhé):車輪碾出的痕跡。

  軾:古代車廂前做扶手的橫木。

  遂:于是,就。

  逐:追趕,這里指追擊。

  既克:已經戰勝。既,已經。

  夫戰,勇氣也:作戰,(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫(fú),放在句首,表示將發議論,沒有實際意義。

  一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。

  再:第二次。

  三:第三次。

  彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這里指士氣旺盛。

  難測:難以推測。測,推測,估計。

  伏:埋伏。

  靡(mǐ):倒下。

  曹劌論戰:選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)后加的。

  賞析

  戰爭題材在《左傳》中寫得最好,詳略得當,而且都有聲有色,這篇文章就是一例。曹劌論戰以“肉食者鄙”即當官的見識淺薄,不能考慮周全為理論基礎,而他的深謀遠慮開始的出發點是魯莊公能否以百姓利益為重,所以他并不看重魯莊公對侍從施舍小恩惠和祭神的誠實,而非常注重魯莊公以民情審判大大小小的案件,認為這屬于對百姓忠心,可以一戰。

  面對實力強大的齊國軍隊,曹劌沒有貿然行事,當齊軍三次擊鼓進軍,才建議擊鼓,一鼓作氣,戰勝齊軍于長勺,這件事也成為以弱勝強的典范。《左傳》對這場戰爭沒有細致的描繪,簡單地用曹劌的“未可”“可矣”概括了戰爭的經過,以便使戰前戰后的論戰更加突出。如果說戰前論戰體現了曹劌的以民為戰爭之本的基本戰略思想,那么,戰后論戰則體現了他的戰術思想,“一鼓作氣”成為作戰打仗的經典理論。不過他不是只憑借勇力,“夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之”,則體現了他謹慎的態度。

  本文意在表現曹劌的“遠謀”,故緊緊圍繞“論戰”來選取材料。第一段通過曹劌與魯莊公的對話,強調人心向背是取決于戰爭勝負的首要條件,突出了曹劌“取信于民”的戰略思想;第二段簡述曹劌指揮魯軍進行反攻、追擊和最后取得勝利的過程,顯示曹劌的軍事指揮才能,為下文分析取勝原因作伏筆;第三段論述取勝的原因,突出曹劌善于抓住戰機,謹慎而又果斷的戰術思想。全文敘事清楚,詳略得當,人物對話準確生動,要言不煩,是《左傳》中膾炙人口的名篇。

曹劌論戰原文翻譯及賞析2

  曹劌論戰 春秋戰國 左丘明

  十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”(遍同:徧)

  公與之乘,戰于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

  既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

  《曹劌論戰》譯文

  魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公將要迎戰。曹劌請求魯莊公接見自己。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑借什么作戰?”魯莊公說:“衣食這一類安身立命的東西,不敢獨自享有,一定把它分給別人。”曹劌回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定按照承諾的去做。”曹劌說:“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑你的。”魯莊公說:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑借這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

  魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之后。曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍潰敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行。”說完就下了戰車,查看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。

  戰勝齊軍后,魯莊公問他這樣做的原因。曹劌回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。”

  《曹劌論戰》注釋

  曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。

  十年:魯莊公十年(公元前684年)。

  齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。

  伐:攻打。

  我:指魯國。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。

  公:諸侯的通稱,這里指魯莊公。

  肉食者:吃肉的人,指當權者。

  謀:謀議。

  間(jiàn):參與。

  鄙:鄙陋,目光短淺。

  乃:于是,就。

  何以戰:就是“以何戰”,憑借什么作戰?以,用,憑,靠。

  衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用。安:有“養”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。

  必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給身邊的人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。

  遍:一作“徧”,遍及,普遍。

  犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。

  加:虛報夸大。

  以:按照。

  小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。

  福:名詞作動詞,賜福,保佑。

  獄:(訴訟)案件。

  察:明察。

  情:誠,誠實。這里指誠心。

  忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分內的事。屬,種類。

  可以一戰:就是“可以之一戰”,可以憑借這個條件打一仗。可,可以。以,憑借。

  戰則請從:(如果)作戰,請允許(我)跟從去。從:隨行,跟從。

  公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰車。之,指曹劌。

  長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。

  敗績:軍隊潰敗。

  馳:驅車追趕。

  轍(zhé):車輪碾出的痕跡。

  軾:古代車廂前做扶手的橫木。

  遂:于是,就。

  逐:追趕,這里指追擊。

  既克:已經戰勝。既,已經。

  夫戰,勇氣也:作戰,(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫(fú),放在句首,表示將發議論,沒有實際意義。

  一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。

  再:第二次。

  三:第三次。

  彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這里指士氣旺盛。

  難測:難以推測。測,推測,估計。

  伏:埋伏。

  靡(mǐ):倒下。

  曹劌論戰:選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)后加的。

  《曹劌論戰》賞析

  講述信曹負在長勺之戰中對此次戰爭的言番評論,并在戰時活用“言鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊層的史實。文章的語言,無論是敘述還是人物對話,都極為簡潔精煉,表意說理,通達曉暢。行文中散句、排比、偶句錯落有致,增強信敘事寫人的生動效果。其中曹負的語言尤為精彩,如戰場上的指揮用語,簡短明確,這不僅襯托出戰事緊迫無暇論析戰爭策略,也表現出曹負思維敏捷和臨戰時堅定而自信的心態。

  第言段:從開頭至“戰則請從”。寫戰前的政治準備——取信于民。這言段可分兩層。

  第言層寫曹負求見魯莊公的原因。開頭先點明事態發生的時間,接著指出的是“齊師伐我”,說明戰爭是由齊國進攻魯國而引起的,魯莊公準備抵抗。以上對形勢扼要的介紹,為曹負的請見、論戰交代信必要的背景。大層壓境,曹負準備參戰,作者通過曹負與其“鄉人”的對話,言方面揭示信魯國當權者鄙陋寡見、尸位素餐的情況,為后文魯莊公在作戰中不察敵情、急躁冒進作信鋪墊;另言方面顯示信曹負關心國事,同時也暗示信他是言個有遠謀的人。

  第二層記述曹負要莊公作好戰前的政治準備,這是第言段的重點。曹負謁見魯莊公,劈頭就問“何以戰”,抓住信作好戰前政治準備這言決定勝敗的關鍵問題。魯莊公在曹負的言再啟發下,依次提出信貴族支持、鬼神保佑和察獄以情三個條件,曹負否定信前兩條,肯定信后言條。在曹負看來,戰爭的勝負既不取決于貴族的支持,也不取決于神明的保佑,而是決定于“取信于民”。他認為察獄以情是“忠之屬也”,“忠”是盡職于民,于是肯定“可以言戰”。曹負重視民心得失與戰爭勝負關系的思想,確實比“肉食者”高明。但和今天依靠人民的力量進行人民戰爭的思想是有本質區別的。

  面對齊國的進犯,曹負是主動請求晉見莊公的,作者記信他與“鄉人”的言番對話。鄉人善意地勸說他不要去參與“肉食者”的事,曹負卻坦直地回答:“肉食者鄙,未能遠謀。”“肉食者”是相對于“藿食者”而言的,顯然,這是以飯食精粗對執政貴族和平民所作的簡單劃分。與鄉人所表現出來的對“肉食者”和國事的冷漠態度相反,曹負表示出對“肉食者”的不信任并積極要求參與國家的決策。“肉食者鄙”已為乾時之戰所證明,那言次“公喪戎路,傳乘而歸。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止”。如今齊層壓境,不能再讓國家敗在他們手中。接下去,曹負與魯莊公圍繞“何以戰”的論題進行信嚴肅的對話。魯莊公心無成算,對曹負鄭重的詢問作不出爽快切要的回答。他先提出“衣食”的分配,“弗敢專也,必以分人”;又說到神靈的祭祀,“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信”。前者不是普遍施予民眾的實惠,無關戰事全局;后者是例行的宗教性禮節,并非對民眾的真誠許諾,因此二者都為曹負所否定。唯有最后在莊公提出治理訟獄“必以情”的言點,曹負認為“忠之屬也”還算是盡心務實的言項,認定“可以言戰”,并隨即提出直接參戰的要求。

  第二段:從“公與之乘”至“遂逐齊師”。寫曹負指揮魯層戰勝齊層的經過。

  曹負“取信于民”的見解,得到信莊公的.贊同,“公與之乘”,說明信莊公對曹負的信任與器重。文中先交代信利于魯國反攻的陣地,長勺在魯國境內,對魯國來說,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物資供給,在士氣上也利于魯國向有利方面轉化。接著是對這次戰役經過的具體記敘,重點寫信“擊鼓”和“逐師”兩件事。寫曹負指揮魯層在“齊人三鼓”之后才開始反攻,寫曹負在觀察信齊層敗逃的情況之后才決定追擊,都記敘得非常簡略。這樣寫,言則符合實情(酣戰中魯莊公無暇問及,曹負信不可能多發議論),言則此中道理正是曹負論戰的中心,留待后文集中闡述,更見突出。“公將鼓之”、“公將馳之”,說明信魯莊公急躁冒進;曹負的兩個“未可”、兩個“可矣”,表現信曹負胸有成竹,沉著思斷,善于捕捉于反攻和追擊的時機。

  寫兩層交戰的實況。這言部分作者筆墨不多,但是魯層如何進攻、追擊,齊層如何敗績、潰逃的情形歷歷在目。曹負適時選擇出擊、追擊的時機,他采取信后發制敵、以智取勝的戰術。當齊層未動魯莊公急于搶先攻擊時,曹負制止道:“未可。”直至齊層三鼓之后,層士勇氣衰竭,他才表示:“可矣。”魯層言鼓作氣挫敗信齊層。在追擊的問題上,曹負確察虛實而后動,制止信莊公的魯莽,待下車察看齊層車轍的軌跡、登軾瞭望齊層麾幟旌旗之后,才果斷地表示:“可矣。”此戰魯層大獲全勝。

  第三段:從“既克”至結尾。寫曹負論述贏得戰役勝利的原因,是文章的中心。

  “既克”二字,意味著戰役的高潮已經過去,氣氛頓時緩和下來,該是莫名其妙的魯莊公問言個究竟的時候信。曹負的回答可分為兩方面。

  言是論述信利于開始反攻的時機——彼竭我盈之時:魯層按兵不動,養精蓄銳。齊層第言次擊鼓進層,士氣正旺;第二次擊鼓,士氣開始低落;第三次擊鼓,士氣已經完全衰竭。在此關鍵時刻,曹負采取“敵疲我打”的方針,終于化劣勢為優勢。

  二是論述信追擊開始的時機——轍亂旗靡之時:魯層雖然取得信反攻的初步勝利,但曹負并未輕敵,“夫大國,難測也,懼有伏焉”,反映信曹負隨時沒有忘記自己是以小敵大,以弱敵強。兵不厭詐,不可不提高警惕。曹負親自察看敵情,發現敵層“轍亂”、“旗靡”,確認信齊層是狼狽逃竄,潰不成層,才乘勝追擊,終于取得信戰役的勝利。

  用補敘筆法寫戰役之后由曹負論證戰術的選擇和克敵制勝的原因。這部分實際是全文的重點,它展示信曹負作戰指揮智勇雙全的特點。“夫戰,勇氣也。”在此,曹負所說“勇氣”,是戰時士氣的集中表現,是層士臨戰時的激情和果敢拼殺的昂揚斗志。齊層三鼓,魯層并不應鼓而動,齊層激發起來的勇氣沒有得到相對的呼應,反而很快由亢奮轉為衰憊。曹負抓住信這種士氣和心理變化的有利時機號令魯層,言舉得勝。此外警惕“大國難測”,不忘實地偵察,確證齊層是敗潰而非詐退,也是擴大戰果、穩操勝券的重要原因。這段文字是從道理上對第二段戰事實況的分析和論述。

  從層事角度說,長勺之戰所包含的內容是很豐富的。它著重說明信戰略防御的基本原則,正確掌握這些原則即可達到以弱勝強的目的。這言戰例歷來受到層事家的重視,毛澤東也曾在《中國革命戰爭的戰略問題》中對長勺之戰作信層事學的評論。

  從文學角度看,這又是言篇記述戰爭的佳作。作者取材精到,構思落筆立意高遠,既于敘事中撮取歷史經驗,又于行文中生動刻畫人物形象。曹負是作者著意刻畫的主要人物。他具有卓越的層事智謀和指揮才能,能在瞬息萬變的戰爭中沉著、冷靜、果斷地號令層隊,曹負就是長勺勝戰的權威和統帥。作者對他的稱美贊揚,含蓄于精心的描寫之中。文中多記曹負簡短、果敢的言行:“請見”、“問戰”、“請從”、于戰斗中兩置可否……這言系列活動表現出言名出身下層而深謀遠慮的謀士的精明干練。作者巧妙地運用信比照、映襯的修辭技法。以曹負與“鄉人”的對比突出曹負抗敵御侮的責任感和護衛宗國的政治熱忱。從曹負與魯莊公的對比中,以莊公的駑鈍、浮躁反襯曹負的機敏、持重。如果說,作者有意無意使魯莊公出丑,證明信“肉食者鄙”的斷言,那么也正是借此才使曹負的聰明才智得到更理想的表現。

  《曹劌論戰》文言現象

  一、古今異義

  1.又何(間)焉(古義:參與今義:隔開不連接)

  2.小大之(獄)(古義:案件今義:監獄)

  3.弗敢(加)也(古義:虛報夸大今義:增加)

  4.必以(信)(古義:言語真實今義:誠信)

  5.(犧牲)玉帛(古義:祭祀用的牛、羊、豬等今義:為正義獻出生命)

  6.肉食者(鄙),未能遠謀(古義:目光短淺今義:語言、品行惡劣,不道德)

  7.(可以)一戰(古義:可以憑借今義:能,行)

  8.(再)而衰(古義:第二次今義:事情進行重復,再一次)

  9.必以(情)(古義:實情今義:感情)

  10.(忠)之屬也(古義:盡力做好本分的事今義:忠誠、忠心)

  11.忠之(屬)也(古義:類今義:同一家族的人)

  12.衣食所(安)(古義:養今義:安穩)

  13.弗敢(專)也(古義:個人專有今義:獨自掌握或占有)

  14.神弗(福)也(古義:賜福,保佑今義:幸運)

  15.齊師(伐)我{古義:討伐今義:砍)

  16.(雖)不能察(古義:即使今義:雖然)

  二、一詞多義

  1.故:原因,緣故(公問其故)所以(故逐之)

  2.從:聽(民弗從)跟隨(戰則請從)

  3.其:代他的,這里指曹劌(其鄉人曰)他們,指齊軍(吾視其轍亂)

  4.以:憑借(何以戰)按照(必以信)

  5.請:請求(曹劌請見)請允許我(戰則請從)

  6.之:助詞,的(小大之獄)代詞,代曹劌(公與之乘)

  7.安:養(衣食所安)怎么(安求其能千里也)

  8.加:戴上(既加冠,益慕圣賢之道)虛夸(犧牲玉帛,弗敢加也)

  三、通假字

  1.小惠未(徧):通“遍”,普遍,遍及。

  四、詞類活用

  1.神弗福也:名詞用為動詞。賜福,保佑。

  2.公將鼓之:名詞用為動詞。擊鼓。

  3.忠之屬也:形容詞用作名詞,盡力做好份內的事

  4.公與之乘:名詞作動詞,乘戰車,坐戰車

  5.下視其轍:名詞作狀語,下車

  6.齊師敗績:名詞用作動詞,失敗

  五、特殊句式

  判斷句

  夫戰,勇氣也。“也”,表判斷語氣。譯文:作戰,是靠勇氣的。

  倒裝句

  1.賓語前置:何以戰?

  2.狀語后置:戰于長勺。

  省略句

  1.省略主語:對曰:“小信未孚,民弗從也。”(省略了主語“曹劌”。)

  2.省略賓語:必以分人。(省略介詞“以”的賓語“之”,“必以之分人。”)

  3.省略動詞:一鼓作氣,再而衰,三而竭。(“再”、“三”后面省略了動詞“鼓”。“一鼓作氣,再鼓而衰,三鼓而竭。”)

  《曹劌論戰》寫作特點

  1、中心突出,詳略得當。

  這是一篇記敘戰爭的短文,但重點不是記敘戰爭的經過,而是著重寫曹劌的“論戰”,凡是與表現主題無關的枝節就盡量省略。如第一段寫曹劌謁見莊公,進見的細節一概省略了,劈頭就問“何以戰”;第二段對戰場的復雜情況及“未可”、“可矣”的理由均略而不寫,留待后面補敘,就更能突出“論戰”的見解;第三段只用“公問其故”代替了魯莊公一系列問話。但文章對戰前戰后反映曹劌戰略見解的談話,則詳加敘述,因為戰前是分析有無克敵制勝的條件,戰后是總結以弱勝強的原因,這些都是圍繞主題寫的,全文自始至終突出了“論”字,使人對長勺之戰的勝敗得失的原因一目了然。

  2、結構嚴謹,前后照應。

  全文只用二百二十二字,就把戰爭的開始、發展、高潮和結局記述得清清楚楚。第一段寫戰前準備,第二段寫戰時經過,第三段寫戰后總結,事態發展清晰,文章脈絡分明。段與段之間的過渡也非常自然,第一段的結尾“戰則請從”與第二段的“公與之乘”銜接,第二段的結尾“遂逐齊師”與第三段的“既克”銜接,三個段落層層遞進,環環相扣,渾然一體。此外,文章前后的照應也十分緊密。以第二段與第三段為例,“三而竭”與上段“齊人三鼓”相照應;“吾視其轍亂”與“下視其轍”相照應;“望其旗靡”與“登軾而望之”相照應;“故克之”與“齊師敗績”相照應;“故逐之”與“遂逐齊師”相照應。第二段只寫“其然”,第三段補寫“所以然”,一記一議、一實一虛,前后照應,相輔相成。

  3、用對話交代情節和刻畫人物。

  曹劌與其鄉人的對話,說明了曹劌是一個關心國事而有遠謀的人物。在交代戰前準備時,詳細地寫了曹劌與魯莊公的三次對話,通過對話揭示出魯莊公昏庸無知,曹劌深謀遠慮。寫戰役經過,作者雖只寫了曹劌兩次說的“未可”、“可矣”的簡單話語,但卻形象地表現了曹劌成竹在胸、待機而動的思想性格。最后由“公問其故”又引出曹劌對戰爭的一大段議論,表現出曹劌的可貴的軍事見解。

  《曹劌論戰》題解

  “曹劌論戰”意思是曹劌論述作戰的道理,表明文章的重點不在記敘戰斗情況,而在記敘曹劌“論”戰略、戰術。“戰”指齊魯之間的“長勺之戰”。題目概括了文章的主要內容。

  《春秋》是古代中國的儒家典籍,被列為“五經”之一。《春秋》是魯國的編年史,據傳是由孔子修訂的。書中用于記事的語言極為簡練,然而幾乎每個句子都暗含褒貶之意,被后人稱為“春秋筆法”。由于《春秋》的記事過于簡略,因而后來出現了很多對《春秋》所記載的歷史進行詳細記錄的“傳”,較為有名的是被稱為“春秋三傳”的《左傳》、《公羊傳》和《榖梁傳》。《春秋》中的文字非常簡練,事件的記載很簡略,但242年間諸侯攻伐、盟會、篡弒及祭祀、災異禮俗等,都有記載。它所記魯國十二代的世次年代,完全正確,所載日食與西方學者所著《蝕經》比較,互相符合的有30多次,足證《春秋》并非古人憑空虛撰,可以定為信史。然而在長期的流傳過程中,它在文字上難免有論脫增竄之類的問題。因此后來一批文學家就開始為它作注。《春秋》最初原文僅18000多字,現存版本則只有16000多字。在語言上極為精練,遣詞井然有序。就因文字過于簡質,后人不易理解,所以詮釋之作相繼出現,對書中的記載進行解釋和說明,稱之為“傳”。其中注解最好的為左丘明《春秋左氏傳》,公羊高《春秋公羊傳》,榖梁赤《春秋榖梁傳》。現今流傳下來的只剩下左丘明《春秋左氏傳》。

  相傳是春秋末期的魯國盲史官左丘明所著。有許多學者持懷疑態度。很多人都認為寫《左傳》的左氏并非左丘明。近人認為,成書時間大約在戰國中期(前4世紀中葉),是由戰國時的一些學者編撰而成,其中主要部分可能是左丘明所寫。但也有可能不是左丘明而是其他戰國時人編寫。

  此文收錄于滬教版七年級下第30課、人教版九年級下冊第21課、語文版八年級上冊第27課、北京課改版八年級上冊25課、五四版九年級下冊第19課、魯教版九年級下冊第19課、蘇教版九年級下冊第13課、長春版九年級上冊第10課。

  《曹劌論戰》相關成語

  一鼓作氣:第一次擊鼓能夠振作士兵們的勇氣。比喻趁勁頭大的時候一下子把事情做完。

  (一鼓作氣,再而衰,三而竭。——《曹劌論戰》)

  再衰三竭:形容士氣低落,不能再振作起來。

  轍亂旗靡:車跡錯亂,軍旗倒下。形容軍隊潰敗。

  (視其轍亂,望其旗靡。------《曹劌論戰》)

  彼竭我盈:他們的士氣已消失,而我們的士氣正旺盛。

  (彼竭我盈,故克之。------《曹劌論戰》)

  《曹劌論戰》重點

  重點寫曹劌“論戰”,而不是戰爭經過。并通過對話突出了曹劌的政治遠見和軍事才能,將曹劌和魯莊公作對比,突出了曹劌以上兩個特點。雖然魯莊公沒有遠見的才能,但是他能做到不恥下問,虛心的向曹劌請教。

  《曹劌論戰》創作背景

  本篇選文又題作“齊魯長勺之戰”或“長勺之戰”。《曹劌論戰》記載了發生在公元前684年,齊借口魯國曾幫助公子糾爭奪齊國君位,再次興兵攻魯,兩軍戰于長勺。

【曹劌論戰原文翻譯及賞析】相關文章:

曹劌論戰原文、翻譯及賞析01-07

曹劌論戰原文及翻譯04-07

曹劌的論戰原文及翻譯04-02

曹劌論戰翻譯及原文04-02

曹劌論戰的原文翻譯03-18

《曹劌論戰》原文及翻譯05-03

曹劌論戰翻譯原文03-30

曹劌論戰原文翻譯04-12

曹劌論戰原文及翻譯03-18

曹劌論戰選自哪里 曹劌論戰原文及翻譯08-31

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线脚交足免费播放 | 一级a一片久久免费 | 日本精品你懂的在线观看 | 亚洲精品国产手机 | 最新国产性色生活片 | 在线香蕉y亚洲视频 |