《送春 》原文及翻譯賞析

時間:2024-03-21 19:16:12 帥帥 古籍 我要投稿

《送春 》原文及翻譯賞析

  無論是在學校還是在社會中,說起古詩詞鑒賞,大家都很熟悉吧?古詩詞鑒賞是富于創造性的精神活動,是對作品更深層次的探討和領悟。很多人在面對古詩詞鑒賞的時候都很頭疼吧?以下是小編為大家整理的《送春 》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  訴衷情·送春

  一鞭清曉喜還家。宿醉困流霞。夜來小雨新霽,雙燕舞風斜。

  山不盡,水無涯。望中賒。送春滋味,念遠情懷,分付楊花。

  翻譯

  清晨里揚鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒有全消。夜里下過小雨,現在已經放晴,燕子雙雙在微風中輕飄。

  山不盡,水無邊,回頭眺望來路真是漫長遙遠。眼看就要與家人團圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚的柳絮一起飛。

  注釋

  一鞭:形容揚鞭催馬。

  困流霞:沉醉于酒中,流霞:美酒霽:晴。

  望中賒:回望來路遙遠漫長。賒,遙遠。

  分付:交與。

  鑒賞

  此為詠春詞,抒發了客子即將到家時的喜悅心情。全詞圍繞著“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創作開創了新的境界。

  開頭一句點出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉曲。詞接著宕開筆墨,描述客子歸程上的情態和周圍的景致,烘托歡樂的氣氛。“宿醉困流霞”。流霞,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺得周圍的一切都浸潤喜慶的氣氛之中:“夜來小雨新霽,雙燕舞風斜!弊砻卟恢巴馐拢灰剐∮,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風中上下翻飛,似乎也為他起舞助興!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠。

  過片“山不盡,水無涯,望中賒,”寫客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風塵,心中充滿了歷盡滄桑的復雜意緒。客子感慨之余,但見漫天楊花,撲面而來,便信手拈來一句妙語:“送春滋味,念遠情懷,分付楊花!弊屛野炎约耗昴昕椭兴痛、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠的凄苦情懷,統統分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負載物。他將邁著松快的腳步,去和家人團聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚起,結束了全篇。

  創作背景

  北宋末期,因為詞人即將要回家,于是回頭觀望艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風塵,心中思緒萬千。于是詞人作此詞抒發自己即將到家時的喜悅心情和歷盡滄桑的復雜意緒。

【《送春 》原文及翻譯賞析】相關文章:

送春原文翻譯及賞析02-23

《送春》原文及翻譯賞析05-20

《送春》原文及翻譯賞析03-16

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析03-31

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析03-31

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-03

送春原文翻譯及賞析10篇07-01

送春原文翻譯及賞析(10篇)07-01

送春原文翻譯及賞析(精選10篇)07-01

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
先锋资源手机在线 | 亚洲性爱免费视频网 | 亚洲第一视频在线观看播放 | 在线高清免费不卡dvd | 亚洲第一区中文字幕在线播放 | 日本久久综合久久综合 |