清平樂原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-16 02:58:25 古籍 我要投稿

清平樂原文翻譯及賞析合集15篇

清平樂原文翻譯及賞析1

  清平樂·鳳城春淺

  鳳城春淺,寒壓花梢顫。有約不來梁上燕,十二繡簾空卷。

  去年共倚秋千,今年獨(dú)倚闌干。誤了海棠時(shí)候,不成直待花殘。

  翻譯

  京城初春之時(shí),寒氣仍逼得花梢在顫抖,本是燕子歸來的時(shí)節(jié),卻不見它們?cè)诹荷现玻磥頌樗鼈兙砥鸬哪敲炊嗬C簾的功夫和時(shí)間都浪費(fèi)了。

  猶記去年我們?cè)谇锴匣ヒ械臏剀埃缃駞s只剩下我一人獨(dú)倚欄桿。錯(cuò)過了海棠回春的時(shí)候,難不成要等到花兒也謝了。

  譯文

  京城初春之時(shí),寒氣仍逼得花梢顫抖,本是燕子歸來的時(shí)節(jié),卻不見它們?cè)诹荷现玻磥頌樗鼈兙砥鸬哪敲炊嗬C簾的功夫和時(shí)間都浪費(fèi)了。

  猶記去年我們?cè)谇锴匣ヒ械臏剀埃缃駞s只剩下我一人獨(dú)倚欄桿。錯(cuò)過了海棠回春的時(shí)候,難不成要等到花兒也謝了。

  賞析

  這是一首描寫閨婦之思的詞作,大概作于詞人留居錢塘之時(shí)。

  全詞以“鳳城春淺,寒壓花梢顫”起句。“鳳城”即南宋京城臨安。“春淺”言初春,指出季節(jié)。“寒壓花梢顫”,因時(shí)為初春,故殘寒肆虐,花梢打顫,“壓”字給人以寒氣如磐的沉重之感,一方面渲染了當(dāng)時(shí)的環(huán)境氣氛,同時(shí)也暗示著人物怨恨的特有心境。這是情景交融,以景襯情。“有約”一句言因?yàn)閯側(cè)氪禾爝冷的.緣故,因此見不著燕子蹤跡。此寫燕,實(shí)用以寄托思婦的重重心事。說“有約”,是囑燕傳遞天涯芳信,但燕卻違約不來,故接用“十二繡簾空卷”一句,將閨婦思夫的煩惱無端發(fā)泄到燕子身上。“十二繡簾”,泛指簾幕。燕巢梁上,垂簾妨礙燕子活動(dòng),故須卷起。“空卷”一詞,寓有思婦盼燕歸來的急迫心情和對(duì)梁燕不來的惆悵與空虛,思婦在春寒中翹首期盼的癡憐之態(tài)躍然紙上,真切生動(dòng)。

  下片之結(jié)構(gòu),全由上片結(jié)句而來,正面抒寫思婦的相思幽怨情懷。“去年共倚秋千”一句意即見秋千而觸動(dòng)舊歡,用“去年”,引出往昔情事,心中蕩起一層幸福的漣漪。“今年獨(dú)上闌干”一句,忽又跌入眼前“獨(dú)上闌干”的寂寞凄清苦悶之情。“去年”“今日”,一歡一恨,形成鮮明對(duì)比。結(jié)句轉(zhuǎn)入幽怨,埋怨所愛的人不能及時(shí)惜花,誤了花期,相思之重,故埋怨之深。

  全詞所寫雖然纏綿悱惻的閨怨之情,但藝術(shù)上有其鮮明的風(fēng)格和特色。就結(jié)論而論,由物及人,由景及情,平正和諧,而缺乏變化,雖然不能反映起伏不定的感情,卻正好適宜于表現(xiàn)幽怨與含蓄的情懷;就人物而論,沒有涉及女性的體態(tài)服飾,寫其輕嗔薄怒之態(tài),人卻隱而不露,走見詞風(fēng)的平正雅致。語言含蓄委婉,清麗可人。銘心刻骨的相思一訴諸文字,卻成了“誤了海棠時(shí)候,不成直待花殘”。這里,沒有直白的表達(dá),也沒有強(qiáng)烈指責(zé),有的只是“十二繡簾空卷”的癡心與悵然,和平婉曲但含思凄迷哀婉,而思婦的情態(tài)及思緒的微瀾,描畫得生動(dòng)傳神。南海伍崇曜跋《日湖漁唱》,曾標(biāo)舉此詞下片云:“清轉(zhuǎn)華妙,宜玉田生秀冠江東,亦相推挹矣。”這“清轉(zhuǎn)華妙”四字,道出了此詞的藝術(shù)特色。

清平樂原文翻譯及賞析2

  原文:

  清平樂·題上盧橋

  [宋代]辛棄疾

  清溪奔快。不管青山礙。千里盤盤平世界。更著溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  譯文

  清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢(shì)不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過某種小小的盛衰興廢么!

  注釋

  清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅(jiān),辛棄疾等著名詞人均用過此調(diào),其中晏幾道尤多。

  上盧橋:在江西上饒境內(nèi)。

  不管:不許。

  更著:再加上。

  陵谷:高山深谷。《詩經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵。”

  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

  形勝:地理形勢(shì)優(yōu)越。

  賞析:

  上片起韻賦寫泉水,這是他站在橋上觀望的第一景。他將泉水寫得生氣淋漓,氣勢(shì)不凡。先著一“清”字狀其色,再以“奔快”寫其流勢(shì)之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫足了。以下在盡頭處又以虛筆轉(zhuǎn)出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來處和去路,也賦予了它一種樂觀、倔強(qiáng)的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢(shì),將一幅平常的山水畫點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫景的特色,在于動(dòng)靜交錯(cuò),生氣栩栩,體現(xiàn)了詞人對(duì)于山水的清賞能力。

  下片即景遐想,由對(duì)眼前山水的清賞,轉(zhuǎn)入對(duì)于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢(shì),猜想它也許是從當(dāng)年的城市變遷而來。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說的滄海桑田的觀點(diǎn)作引子。在邈遠(yuǎn)的.時(shí)間內(nèi),深谷變?yōu)樯搅辍⑸搅曜優(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(zhǎng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L铩⑸L镒優(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過小小興亡,當(dāng)然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢(shì)而下,無可懷疑。這樣的議論,暢快無礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見理路,饒有趣味,寫景興嘆,都臻上乘。而它的因小見大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

清平樂原文翻譯及賞析3

  東風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。

  去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個(gè)黃昏!

  古詩簡(jiǎn)介

  《清平樂·東風(fēng)依舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是作者京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時(shí)與此時(shí)的情景綰合一起,對(duì)愛妾寄予了深摯的悼念。

  翻譯

  和煦的東風(fēng),依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長(zhǎng)出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

  去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要?jiǎng)e的什么,只用幾個(gè)這樣寂寞難耐的黃昏。

  注釋

  ①東風(fēng):趙令畤作詞為“春風(fēng)”。

  ②著(zhuó)意:有意于,用心于。

  ③隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟(jì)渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

  ④鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

  ⑤紫陌:舊指京師道路。

  創(chuàng)作背景

  詞人在京任職期間,愛妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛妾。

  賞析

  這首詞是作者在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。

  全詞以感情為紐帶,把舊時(shí)與今時(shí)的情景綰合在一起,對(duì)愛妾寄予了深摯的悼念。

  起首二句寫春風(fēng)輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡(jiǎn)單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時(shí)開運(yùn)河,自洛陽至揚(yáng)州,沿堤廣植楊柳。初春時(shí)節(jié),和煦的東風(fēng)輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風(fēng)擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風(fēng)對(duì)楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實(shí)生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊(yùn)含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說去年今日,正是東風(fēng)駘蕩、楊柳婀娜的時(shí)節(jié),他和愛妾曾在一起欣賞這美好的春光 。可是今日重來,東風(fēng)依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風(fēng)對(duì)楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)在一個(gè)“搓”字上。此字以俗為雅,說東風(fēng)輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風(fēng)搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨 ,而這惹人喜愛的顏色,竟是東風(fēng)搓出來的`,真是奇絕之筆。“天氣清明時(shí)候”總括前文,在寫景中蘊(yùn)含一股淡淡的哀愁。

  過片對(duì)仗工整,詞意對(duì)比鮮明。“去年紫陌青門”,與上片“東風(fēng)依舊”相映射,是回憶從前在郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云 :“銀燭朝天紫陌長(zhǎng),禁城春色曉蒼蒼 。”青門,漢時(shí)長(zhǎng)安灞城門之別名,此處借指汴京城門。“雨魄云魂”,語本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下。”以之形容愛妾死亡之后,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點(diǎn)。

  “斷送一生憔悴 ”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風(fēng)在多情地?fù)崤獥盍乔迕鲿r(shí)候的惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實(shí) ,逗引得他黯然神傷而導(dǎo)致一生憔悴。

  尤其在黃昏時(shí)刻,煙靄迷茫 ,景色慘淡,“能消幾個(gè)黃昏”在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個(gè)催人淚下的境界 。明人沈際飛評(píng)曰:“‘能消幾個(gè)黃昏’,恒語之有情者。‘能’字更吃緊。”(《草堂詩余正集》卷一)確實(shí),著一“能”字,則加強(qiáng)了感情的深度,更富于感染力量。

  這首詞雖悼愛妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情 ,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》(十年生死兩茫茫)。如近人俞陛云所評(píng),“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!”(《宋詞選釋》)。

清平樂原文翻譯及賞析4

  清平樂·蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)

  風(fēng)云突變,軍閥重開戰(zhàn)。灑向人間都是怨,一枕黃粱再現(xiàn)。

  紅旗越過汀江,直下龍巖上杭。收拾金甌一片,分田分地真忙。

  古詩簡(jiǎn)介

  《清平樂·蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)》這是毛澤東的作品之一,該詩形象地體現(xiàn)了毛澤東用工農(nóng)包圍城市,最后奪取全國勝利的光輝思想。這首詩滲透著毛澤東思想哲理,是毛澤東文藝思想親自實(shí)踐的范例。

  翻譯/譯文

  風(fēng)云驟然變幻,軍閥重新開戰(zhàn)。他們?yōu)⑾蛎癖姷谋M是怨恨呀,他們的黃粱美夢(mèng)僅是曇花一現(xiàn)。

  紅軍的旗幟挺進(jìn)過了汀江,直逼龍巖與上杭。收取了祖國山河之一角,急切地為農(nóng)民分配田地。

  注釋

  蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng):蔣介石和桂系軍閥李宗仁,白崇禧在1929年2月至4月間為控制兩湖而進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)。1929年4月,桂系放棄武漢,敗入廣西。

  風(fēng)云:風(fēng)起云飛,形態(tài)多變,比喻變幻莫測(cè)的局勢(shì)。這里指時(shí)局。

  軍閥重開戰(zhàn):軍閥指國民黨新軍閥。在北洋政府時(shí)代,軍閥混戰(zhàn),連年不斷;蔣介石國民黨建都南京,曾取得暫時(shí)的妥協(xié),至此戰(zhàn)端又啟,所以說重開戰(zhàn)。

  灑向人間都是怨:灑字由風(fēng)云化出。怨,是說陷在水深火熱中的人民對(duì)軍閥的怨恨。

  一枕黃粱:典出唐沈既濟(jì)的《枕中記》,講一個(gè)叫盧生的,在旅店向一個(gè)道士嘆述窮困不得志。道士就拿出一個(gè)枕頭,說枕在上面就能使他“榮適如志”。盧生在夢(mèng)中從婚到死,享盡榮華富貴。轉(zhuǎn)了一圈人生,醒來一看,困頓依舊,旅店主人也仍然在蒸黃粱(小米飯)。

  紅旗:借代詞,指打紅旗的人,即紅軍。

  汀江:也叫汀水,又名鄞江。發(fā)源于福建西部長(zhǎng)汀縣東北境杉嶺山脈的大悲山,流經(jīng)長(zhǎng)汀、武平、上杭、永定四縣,是福建境內(nèi)第三大河,至廣東大埔縣三河壩注入韓江。

  龍巖:縣名,在福建省西南部。

  上杭:縣名,在龍巖西,是第二次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期紅軍的根據(jù)地之一。

  金甌:指國土。語出《南史·朱異傳》,梁武帝曰,“我國家猶若金甌,無一傷缺。”

  分田分地:實(shí)行土地改革,建設(shè)根據(jù)地,這一些活動(dòng)也包括在“收拾”的含義中。

  賞析/鑒賞

  全詞形象地體現(xiàn)了毛澤東根據(jù)半殖民地半封建社會(huì)的中國國情,利用白色政權(quán)自相殘害的`分裂和戰(zhàn)爭(zhēng),實(shí)行工農(nóng)武裝割據(jù),建立和鞏固擴(kuò)大紅色政權(quán)。通過軍閥開戰(zhàn)與革命力量空前壯大之間的內(nèi)在聯(lián)系,生動(dòng)地表現(xiàn)了中國革命迅速發(fā)展的趨勢(shì)。用工農(nóng)包圍城市,最后奪取全國勝利的光輝思想。

  上下兩闋從內(nèi)容、感情到語言、節(jié)奏,都形成了鮮明的對(duì)比,把思想性和藝術(shù)性完美地統(tǒng)一了起來。揭露了軍閥混戰(zhàn)、荼毒人民的罪行,指出國民黨必然失敗的命運(yùn)。描繪了開辟閩西根據(jù)地,進(jìn)行土地革命的大好形勢(shì),以及根據(jù)地人民翻身解放的喜悅心情。“風(fēng)云突變”反映了當(dāng)時(shí)軍閥之間忽然握手言和忽然火并廝殺的政治形勢(shì)。“軍閥重開戰(zhàn)”寫蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來的災(zāi)難。三四句寫蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)最終失敗的歷史規(guī)律和必然結(jié)果,國民黨的企圖都是“一枕黃粱”,毛澤東引用了這個(gè)典故,對(duì)軍閥們互相混戰(zhàn)、斗心斗角作了揭示。

  首句“風(fēng)云突變”,起筆突兀凌厲。不僅渲染了形勢(shì)的突然變化,制造出一種濃重的氣氛,而且十分形象地寫出了當(dāng)時(shí)的時(shí)代特征。指出當(dāng)時(shí)蔣桂之戰(zhàn)給社會(huì)帶來的動(dòng)蕩和混亂局面。

  接著詩人以強(qiáng)烈的感情色彩濃墨一點(diǎn):“灑向人間都是怨”這一句寫得非常有力,堅(jiān)定,“灑向”這個(gè)動(dòng)詞用得完美無缺,而收尾一個(gè)“怨”字搭配渾然天成,意象突出;接著又一個(gè)大對(duì)比,壞人只能是一枕黃梁美夢(mèng),這在詩之技巧上也可以說是轉(zhuǎn)換切入都準(zhǔn)確、快捷,從人民之恨陡地轉(zhuǎn)到了壞人必?cái)。瑑蓚(gè)鮮明畫面并立,空間廣闊但又一目了然。

  下闋開頭兩句紅軍進(jìn)入閩西的描寫,一變上闋沉重、激憤的筆調(diào),充滿歡樂和喜悅的氣氛,在讀者眼前展現(xiàn)出一幅雄偉壯麗、氣氛熱烈的圖畫。

  用紅旗借代紅軍,突出描繪了鮮艷的紅旗在隊(duì)伍前頭開路的情景,寫出了高舉紅旗進(jìn)軍的神速和紅軍戰(zhàn)士龍騰虎躍、沖鋒陷陣的戰(zhàn)斗英姿。最后兩個(gè)描繪了紅軍在新開辟的根據(jù)地發(fā)動(dòng)群眾,進(jìn)行土地革命的動(dòng)人景象。

  “紅旗躍過汀江,直下龍巖上杭”,“紅旗”指紅軍。用“躍過”、“直下”兩個(gè)動(dòng)詞極其生動(dòng)形象地描寫了紅軍迅速、快捷地越過汀江,快速地開辟了龍巖、上杭等閩西革命根據(jù)地的情景,反映了人民革命戰(zhàn)爭(zhēng)所向披靡的現(xiàn)實(shí)。紅軍到達(dá)這里,打土豪、分田地,窮人翻身,一派熱火朝天的氣象。

  “收拾金甌一片”中的“金甌”,毛澤東在這里沿用典故,不過,這個(gè)金甌已經(jīng)破碎,因?yàn)檐婇y割據(jù)使中國四分五裂,故作者把自己用工農(nóng)武裝割據(jù)戰(zhàn)略思想建立起來的革命根據(jù)地比作收拾金甌一片。“收拾”一詞,看似口語,卻有來歷。收拾,收撿、收復(fù)、整頓之意。岳飛《滿江紅》中有句:“待從頭收拾舊山河”。

  另外,汀江、龍巖、上杭,三個(gè)地點(diǎn)名詞讓人陡地如作魔般產(chǎn)生幻美之感,使人感到祖國地名的可親、可愛,而且有一種特殊的漢語文字的美感。

  最后二行,又是毛澤東作為詩人一貫的大氣坦然,無拘無束,而且寫出祖國的真歡喜,寫出了中國農(nóng)民的真歡喜,尤其是“分田分地真忙”極富有動(dòng)感和畫面感,親切、快樂,對(duì)祖國鄉(xiāng)村樸實(shí)渾厚的喜悅之情躍然紙上。貌似平淡,卻極為精當(dāng)。恰如宋代葛立方<韻語陽秋》卷中所說:“作詩無古今,欲造平淡難。平淡而到天然處,則善矣。”

  全詞的敘事、議論和抒情交相混融,既有寫實(shí)之動(dòng),又有抒發(fā)之妙。顯示了一代領(lǐng)袖目睹人民富足而自己也感到無比的樂趣,同時(shí)也反映了貧苦農(nóng)民當(dāng)家作主的偉大歷史變革,蘊(yùn)涵了十分深刻的歷史內(nèi)容。

  《清平樂·蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)》是首典型的馬背詩,記載了毛澤東的革命戰(zhàn)爭(zhēng)歲月。1962年4月,毛澤東將這首詞連同其他五首詞(《采桑子·重陽》、《減字木蘭花·廣昌路上》、《蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙》、《漁家傲·反第一次大“圍剿”》、《漁家傲·反第二次大“圍剿”》)錄寄《人民文學(xué)》發(fā)表時(shí),曾作了如下簡(jiǎn)要說明:“這六首詞是1929—1931年在馬背上哼成的,通忘記了。《人民文學(xué)》編輯部的同志們搜集起來,寄給了我,要求發(fā)表。略加修改,因以付之。”

  此詞真實(shí)反映了當(dāng)時(shí)的政治形勢(shì)和革命態(tài)勢(shì)。早在1928年10月,毛澤東就曾指出:“國民黨新軍閥蔣桂馮閻四派,在北京天津沒有打下以前,有一個(gè)對(duì)張作霖的臨時(shí)團(tuán)結(jié)。北京天津打下以后,這個(gè)團(tuán)結(jié)立即解散,變?yōu)樗呐蓛?nèi)部激烈斗爭(zhēng)的局面,蔣桂兩派且在醞釀戰(zhàn)爭(zhēng)中。”故“風(fēng)云突變,軍閥重開戰(zhàn)”,確在毛澤東的意料之中。雖然詞以“風(fēng)云突變”開篇,但作為政治家、軍事家的毛澤東對(duì)時(shí)局并無突變之感。這樣開頭,不過是修辭上的選擇罷了。這個(gè)“突變”,不過是自1911年辛亥革命以來戰(zhàn)云密布的中國社會(huì)上空又一次戰(zhàn)局變幻而已。中國的大大小小的軍閥,為了自己的一己利益,相互之間時(shí)不時(shí)地展開爭(zhēng)奪戰(zhàn)。“軍閥重開戰(zhàn)”中的“重”字,揭示的就是軍閥們連年混戰(zhàn)的歷史事實(shí)。軍閥混戰(zhàn)造成民不聊生、流離失所,因之,混戰(zhàn)“灑向人間都是怨”。然而,軍閥們爭(zhēng)權(quán)奪利,就算“成功”,也只能是“一枕黃粱再現(xiàn)”。很顯然,毛澤東是把蔣介石等新軍閥妄想用武力征服中國的野心比作不能實(shí)現(xiàn)的黃粱美夢(mèng)。

清平樂原文翻譯及賞析5

  凄凄切切,慘淡黃花節(jié)。夢(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。

  塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。一樣曉風(fēng)殘?jiān)拢裼|緒添愁。

  譯文

  冷冷清清又到深秋時(shí)節(jié),菊花開遍;夜深入夢(mèng)之際搗衣聲仍沒有停歇的意思,雜亂鳴叫的蟋蟀聲徹夜不停。

  人生如燕轉(zhuǎn)眼人去樓空,無心彈奏樂器丟在一旁。又是這般曉風(fēng)殘?jiān)碌那榫埃皇堑饺缃癫唤|動(dòng)心緒,又添了許多新愁。

  注釋

  切切:哀怨、憂傷貌。

  黃花節(jié):指重陽節(jié)。黃花,菊花。

  砧(zhēn)聲:搗衣聲。

  蛩(qióng):指蟋蟀。悲咽:悲傷嗚咽

  弦索:弦樂器上的弦,指弦樂器。

  觸緒:觸動(dòng)心緒。

  賞析

  納蘭寫的這首詞是一首觸景傷情之作:在這慘淡的深秋之時(shí),一切都變得凄凄切切,無限悲涼。那夢(mèng)里的砧杵搗衣聲還沒停下來,又傳來蟋蟀嘈雜的悲鳴聲。你曾居住的樓空空蕩蕩,弦索拋殘,曉風(fēng)殘?jiān)拢瑹o不是慘淡凄絕,如今一起涌人眼簾,觸動(dòng)無限清愁。

  開篇便寫到凄凄切切,道出內(nèi)心悲涼,接著寫道時(shí)節(jié)正逢黃花節(jié),黃花節(jié)是指的重陽節(jié),而所謂的黃花,便是菊花。這是納蘭又一首重陽佳作,借著重陽時(shí)節(jié),抒寫內(nèi)心的情緒。在詞中,納蘭永遠(yuǎn)是悲傷的。這首詞當(dāng)然也不例外。納蘭用慘淡來形容黃花節(jié),以示自己哀怨的心情。或許,在深秋時(shí)節(jié),萬物蕭條,看到任何事物都會(huì)覺得無限悲涼。

  而接下來這句,則讓人聯(lián)想到,納蘭是在想念什么故人。“夢(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。”這里需要解釋幾個(gè)地方,“砧聲”是指洗衣服的聲音,古人洗衣服,總是將衣服搗一搗,加快衣服清潔的速度。搗衣時(shí),會(huì)發(fā)出陣陣聲響。“蛩”則是指的蟋蟀。詞人在夢(mèng)中聽到搗衣的聲音,聲聲慢慢,似有似無,悠遠(yuǎn)似乎又就在耳旁。搗衣的聲音還沒有停下,耳畔就又傳來了蟋蟀的叫聲,夜半時(shí)分,聽起來讓人內(nèi)心都揪了起來。重陽深夜,午夜夢(mèng)回,卻是如此凄惶的情景。

  納蘭夢(mèng)中夢(mèng)到搗衣的人是誰,想來應(yīng)該是個(gè)女子。但這名女子究竟是誰,會(huì)在納蘭的夢(mèng)中以如此凄涼的形象出現(xiàn)?按照常理推算起來,這名女子應(yīng)該是離納蘭而去,讓納蘭無法再見到的女子。于是有人猜測(cè),這是重陽佳節(jié),納蘭思念故去的盧氏所寫的悼亡詞,也有人認(rèn)為這是納蘭為沈宛而作的。但不管怎么樣,這首詞的確是寫盡了凄涼之意。上片夢(mèng)醒時(shí)分,頓覺離人不再,備感傷心。

  下闕,“塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。”本于宋周邦彥《解連環(huán)》詞:“燕子樓空,塵鎖一床弦索。”點(diǎn)出悼亡之情,讓內(nèi)心潮水汩汩流出。燕子樓,在江蘇徐州,唐時(shí)張建封的`愛妓關(guān)盼盼曾居于此,張死后,盼盼仍居燕子樓十余年不嫁。這里借指亡妻的居室。因?yàn)槠拮右呀?jīng)亡故,所以言“燕子空樓”。因?yàn)橥龉室丫茫匀铡皦m生”,而床頭的琴弦也早巳束之高閣,任其蒙塵拋殘。

  末二句,“一樣曉風(fēng)殘?jiān)拢裼|緒添愁。” “一樣曉風(fēng)殘?jiān)隆贝司滹@然是化用柳永《雨霖鈴》里的詞句:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆!绷赖摹皶燥L(fēng)殘?jiān)隆保乒すP小幀,無比清麗,且客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,皆凝于其中。然而詞人在“曉風(fēng)殘?jiān)隆鼻疤砹恕耙粯印倍郑妥儭肮耪Z為吾語”了。送別之意盡去,而悼亡之音彌濃,頗有崔護(hù)“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的物是人非之情。

  最后一句,“而今觸緒添愁。”點(diǎn)明玉人已殞,睹物思人,觸緒添愁的主旨,而詞人本就相思無緒的心懷,此時(shí)也就愈益?zhèn)閺毓牵瑹o法排遣了。

  這首懷念故人的詞寫在重陽夜,閣樓上,曉風(fēng)殘?jiān)拢嗜瞬辉佟*?dú)自倚靠欄桿,想著往日種種,納蘭寫詞,從來都是淡如清水,卻能夠讓這水波蕩漾而起時(shí),帶給后人無限的遐想和心疼。

  創(chuàng)作背景

  康熙十五年(公元1676年),納蘭性德再次參加進(jìn)士考試,并獲得了二甲第七名的成績(jī),康熙皇帝授予他三等侍衛(wèi)的官職,詞人作品此首詞正是創(chuàng)作于作者任職御前侍衛(wèi)的第二年。同時(shí),這首詞也是作者在重陽佳節(jié)為感愛妻之逝而作,為悼亡詞。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

清平樂原文翻譯及賞析6

  宮腰束素。只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取。莫遣驚鴻飛去。

  一團(tuán)香玉溫柔。笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語,不知舞錯(cuò)伊州。

  注釋

  宮腰:女子細(xì)腰。

  避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見漢伶玄《趙飛燕外傳》)。

  驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。

  蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>

  眉語:以眉之舒斂示意傳情。

  伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。

  注釋

  宮腰:女子細(xì)腰。

  避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見漢伶玄《趙飛燕外傳》)。

  驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。

  蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>

  眉語:以眉之舒斂示意傳情。

  伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。

  賞析

  作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見長(zhǎng)。但詞人也并非不會(huì)婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如 這首《清平樂》,置于婉約詞中,幾不可辨識(shí),以為又是哪一位多情妙手的快意所為。

  南宋時(shí)期上流社會(huì)有蓄家姬的風(fēng)氣。這首詞所描寫的就是一個(gè)以歌舞佐酒的家姬。一開始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此

  開始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說夸張“可以發(fā)蘊(yùn)而飛滯,披瞽而駭聾”。夸張手法在突出事物的`特點(diǎn)方面,刻畫得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫一個(gè)據(jù)宋玉自己說是天底下最美麗的女子的。“好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取”用趙飛燕的故事,據(jù)說趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風(fēng)臺(tái)。“驚鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個(gè)成句全是寫最美的女子的,用這些典故來寫舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫其的體態(tài)輕盈了。

  “一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時(shí),開始著力烘托舞姬的精神風(fēng)韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過渡。同時(shí),這兩句對(duì)舞女風(fēng)韻正面、概括的描寫,也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊。“貪與蕭郎眉語,不知舞錯(cuò)《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛戀的男子。《伊州》,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯(cuò)了《伊州》曲,其情其景,煥然生動(dòng),如在目前。其次,詞的前面部分都是對(duì)舞姬的客觀描寫,到此作者才把自己融入其中。因?yàn)樽髡咧饔^情感的融注,也就更加曼妙迷人了。

  劉克莊詞多寫人民疾苦和對(duì)祖國命運(yùn)的關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評(píng)論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫粉黛,敘歌舞,讀來雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無窮余意,當(dāng)可代表劉克莊詞風(fēng)的另一個(gè)側(cè)面。

清平樂原文翻譯及賞析7

  原文:

  柳邊飛鞚。

  露濕征衣重。

  宿鷺驚窺沙影動(dòng)。

  應(yīng)有魚蝦入夢(mèng)。

  一川淡月疏星。

  浣沙人影娉婷。

  笑背行人歸去,門前稚子啼聲。

  譯文

  驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢(mèng)中見到魚蝦了吧!

  夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去。

  注釋

  清平樂:詞調(diào)乃兩片,前片四句字?jǐn)?shù)號(hào)碼為四五七六,后片則六六六六也。

  鞚(kòng):馬籠頭,代指馬。

  娉婷(pīng tíng):形容女子?jì)擅赖纳碜恕?/p>

  稚子:嬰兒、幼兒。

  賞析:

  博山在江西永耒縣西二十里,山中有清奇的泉石、蒼翠的林谷,還有雨巖、博山寺等名勝古跡,是一處絕佳的風(fēng)景地。作者閑居上饒時(shí),曾多次去此山游覽,并寫了多首膾炙人口的汜游詞。這首描寫沿途夜景的《清平樂 》即是其中的一首。本詞的篇幅雖然很短,但是意境清新,語言淡樸,別有一番幽情奇趣,因此具有很高的審美價(jià)值。

  上闋頭二句描寫在山道中夜行的情景:驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現(xiàn)出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現(xiàn)出行人心情舒暢,雖覺衣衫濕重,但游興仍然很高。

  三、四句描寫在行經(jīng)河灘旁邊時(shí),看到的一幅饒有幽趣的畫面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢(mèng)中見到魚蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動(dòng),便斷定它正在做夢(mèng),又因鷺鳥以魚蝦為食,進(jìn)而斷定它夢(mèng)見了魚蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細(xì)致的'觀察又能極深微的體會(huì),因而寫的是如此生動(dòng)、多趣。

  下闋頭二句描寫在行經(jīng)溪流附近的村莊時(shí)看到的一幅更富有詩意的畫面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語句極其簡(jiǎn)淡,卻能把環(huán)境和人物寫得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。

  結(jié)尾二句又在前邊的畫面上繪出了新的情采:寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去,這真實(shí)而自然的描繪,不但給畫面增添了濃厚的生活情味,而且生動(dòng)地表現(xiàn)了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。

  總觀此詞,全篇都是寫景,無一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫月光柳露的文字中,可以感知作者對(duì)清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛;從描寫浣紗婦女的文字中,可以感知作者對(duì)淳厚樸實(shí)的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說 :“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物 ,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話續(xù)編》卷一)。詞人正是這樣的高手。

  在風(fēng)景和人物的具體描寫上,此詞也具有動(dòng)靜結(jié)合、形神兼?zhèn)涞拿钐帯A苈稘庠庆o景,但詞人卻借露濕征衣的動(dòng)象來表現(xiàn),比直寫其靜態(tài)美更覺真實(shí)多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫其睡中之動(dòng)態(tài),并寫其夢(mèng)中之幻影,使讀者不僅可見其形動(dòng),而且可感其神動(dòng),因而別生奇趣。篇末寫浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見人歸去”的動(dòng)態(tài)美,表現(xiàn)婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。

  此詞在結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)是外以詞人的行程為次序,內(nèi)以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個(gè)片斷,略加點(diǎn)染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長(zhǎng)卷,表現(xiàn)出一種清幽淡遠(yuǎn)而又生機(jī)蓬勃的意境 ,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀,而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新”(司空?qǐng)D《詩品·自然》)的特殊美感。因此 ,前后景觀雖異,但結(jié)構(gòu)卻是完整的。

清平樂原文翻譯及賞析8

  清平樂·雨晴煙晚

  雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

  黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

  翻譯

  雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

  黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

  注釋

  砌:臺(tái)階。

  特地:特別。

  朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

  鑒賞

  這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

  詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

  “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨(dú)特感受。

  “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個(gè)心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動(dòng)作,蘊(yùn)含著她的獨(dú)特而微妙的心情,既有對(duì)成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨(dú)感,是常見的.,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗(yàn),賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識(shí)覺醒了。

  詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨(dú)凄冷的處境。

  “黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎。”上片之景原來都為女主人公獨(dú)倚欄所見,“黃昏”對(duì)應(yīng)上片的“晚”,“獨(dú)倚”與上片“雙飛”對(duì)舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來。“西南新月眉彎,”月出于東而落于西,她自黃昏獨(dú)倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

  “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。”從卷簾望飛燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人。“落花風(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味。“特地”可解作“特意”或“特別”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因?yàn)樗莫?dú)處而不能在心頭激蕩著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個(gè)收束。

  這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調(diào)中流動(dòng)著絲絲思情。此類寫女子獨(dú)居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善于攝取微細(xì)的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現(xiàn)女主人公的感受。這首詞也體現(xiàn)了花間派的這種創(chuàng)作特色。

  創(chuàng)作背景

  南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭(zhēng)激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭(zhēng)。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。

清平樂原文翻譯及賞析9

  原文:

  清平樂令·簾卷曲闌獨(dú)倚

  宋代:佚名

  簾卷曲闌獨(dú)倚,江展暮天無際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩句欲成時(shí),沒入蒼煙叢里。

  譯文:

  簾卷曲闌獨(dú)倚,江展暮天無際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  卷起簾幕,獨(dú)自依靠在彎曲的欄桿上,遠(yuǎn)處江面遼闊,傍晚的天空無邊無際。望著家鄉(xiāng)的方向,滿目相思淚。

  數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩句欲成時(shí),沒入蒼煙叢里。

  幾點(diǎn)浪花隨意的騰起,岸邊沙鷗撲騰著翅膀翱翔天際。抓住眼前這引人深思的景象作詩,然而那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。

  注釋:

  簾卷曲闌(lán)獨(dú)倚,江展暮天無際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  曲闌:“闌”同“欄”,欄桿;曲闌就是彎曲的.欄桿。暮天:傍晚的天空。吳頭楚尾:源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾。”這里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。

  數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗(ōu)驚起。詩句欲成時(shí),沒入蒼煙叢里。

  撲鹿:形容拍翅聲。

  賞析:

  這首詞又名《江亭怨》,原題于荊州江亭之柱上,故由此得名。作者并不可考,《冷齋夜話》、《異聞錄》等著作言其是吳城小龍女之作,使這首增添一種神秘的色彩。

  以詞意來看是一個(gè)流落異鄉(xiāng)的少女感物傷懷思鄉(xiāng)想家之作。但由其藝術(shù)手法來看,其內(nèi)容之深刻,畫面之豐富,手法之巧妙,給人感受之豐富不似一個(gè)初出筆壇的少女之作。

  詞的上片描寫流落異鄉(xiāng),客居他所的少女思鄉(xiāng)遠(yuǎn)望的畫面。

  “簾卷曲闌獨(dú)倚,山展暮天之際。”懷著難言的哀愁,少女寂寞孤獨(dú)地倚在欄桿上,面對(duì)暮色籠罩下的群山,淚眼朦朧,遙望故鄉(xiāng)。

  “淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。”“吳頭楚尾”源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾。”這里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。這句話意思是說少女淚眼朦朧地望著她家鄉(xiāng)江西的方向。上片短短四句,卻把少女那種滿腔哀怨的感情,滿目思鄉(xiāng)之淚,形象與情感、人與物、景與情深然一體。

  詞的下片,寫思鄉(xiāng)望遠(yuǎn)的少女內(nèi)心豐富麗情感。受驚的沙鷗任意飛翔,而自己卻流落異鄉(xiāng),有家難歸一股難言的傷感頓上心頭。

  “數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。”雪花喻浪花。撲鹿,象聲詞,指沙鷗拍翅的聲音。此句用意巧妙,不言少女傷懷,卻言沙鷗不受羈絆,實(shí)際上把少女離鄉(xiāng)后的不自由與沙鷗自由翱翔作了對(duì)比,通過移情聯(lián)想,她的無限傷感流露紙端。“詩句欲成時(shí),沒入蒼煙叢里。”少女多想抓住眼前這引人深思的景象作詩,然而卻在轉(zhuǎn)瞬之間那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。多么形象,又是多么生動(dòng),一幅少女思鄉(xiāng)感傷展現(xiàn)在讀者面前,給人以美的愉悅。

  這首詞妙語橫生,妙意滿目。語句不多但詞意深遠(yuǎn),給人留下廣闊的聯(lián)想,使人余味不絕。

清平樂原文翻譯及賞析10

  原文:

  清平樂·春風(fēng)依舊

  [宋代]趙令畤

  春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。

  去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?

  譯文及注釋:

  譯文

  春風(fēng)一如往昔,只是對(duì)隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。

  去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì)令我的一生憔悴不堪。

  注釋

  著意:著,顯露;顯著。意,情景。

  隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。

  “搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

  紫陌:指京師郊外的路。

  青門:長(zhǎng)安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

  雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

  賞析:

  此詞寫景細(xì)致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達(dá)了對(duì)昔日情人深深的思念之情。

  上片寫隋堤春柳。

  春風(fēng)還是那么和煦,不過它對(duì)沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊。“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動(dòng)地描寫出來。

  下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

  作者采用對(duì)比的手法,把去年今日的'柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。“紫陌青門”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì)死掉。”極言此刻的折磨是何等難以忍受。

清平樂原文翻譯及賞析11

  清平樂

  春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。

  酒闌人散忡忡。閑階獨(dú)倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。

  翻譯

  春來秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時(shí)光啊,千留萬留也留不住。

  飲酒過后,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨(dú)自倚著梧桐樹。回想起去年今日,同樣是西風(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。

  注釋

  清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個(gè)樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

  春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時(shí)光流逝。

  蘭泣露:蘭花在露中哭泣。

  泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。

  光景:風(fēng)光景色。

  千留:千百遍地挽留。

  酒闌:飲酒結(jié)束。

  闌:闌珊,將盡。

  忡忡:憂愁的樣子。

  閑階:猶言空階。

  梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作年份已不詳。晏殊詞多表現(xiàn)因時(shí)序變換的傷感情緒,這實(shí)際上正是封建社會(huì)從中晚唐以來“遲暮黃昏”的時(shí)代心理的反映。王國維在《人間詞話》中評(píng)晏殊詞,認(rèn)為晏詞“但一灑落,一悲壯耳”,這正點(diǎn)明了晏詞表現(xiàn)了時(shí)代心理之悲。在這首《清平樂》中也表達(dá)了此種感受。

  賞析

  上片感慨“往事”千留不住。集中表現(xiàn)主人公對(duì)于時(shí)光流逝、好景美事永遠(yuǎn)消泯的無奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時(shí)序循環(huán),時(shí)間流逝,前事難尋。“往事”(從下片所述可知,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會(huì))不可追,伊人不再來。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來秋去”而來,言秋光將逝,眼見燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無數(shù)次地發(fā)出挽留秋光的呼喚,但是毫無用處。“燕子歸飛蘭泣露,光景千留不住”,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋光,時(shí)光更是留不得。那份悵恨與無奈,仿佛跟“蘭泣露”似的。挽留“秋光”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會(huì)。然而這一切都成空,能不愁嗎。

  下片,定格于閑階梧桐下獨(dú)自感傷的抒情主人公的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的內(nèi)心。前二句補(bǔ)足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨(dú)之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對(duì)景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長(zhǎng)久的憂傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的'規(guī)律,對(duì)著無法挽回的事物,他體認(rèn)到人生的無常了。“去年今日”,“黃葉西風(fēng)”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。

  這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨(dú)倚梧桐。”酒宴已經(jīng)結(jié)束,熱鬧的場(chǎng)面不復(fù),令人憂愁不安,無可奈何地倚靠著臺(tái)階旁的梧桐樹發(fā)呆。這一孤獨(dú)情景,既感慨從酒宴上得到的暫時(shí)慰藉,竟如此快就沒了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷于深深的憂慮不安之中。于是,結(jié)尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。”腦子里清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時(shí)候,與佳人相會(huì)分別,點(diǎn)出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。

清平樂原文翻譯及賞析12

  清平樂·宮怨 宋朝

  黃升

  珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。

  當(dāng)年掌上承恩。而今冷落長(zhǎng)門。又是羊車過也,月明花落黃昏。

  《清平樂·宮怨》譯文

  珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對(duì)著油燈流淚。記得少女時(shí)剛被選入宮內(nèi),三十六宮中數(shù)她最美。

  當(dāng)年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長(zhǎng)門宮中。又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻只能呆立不動(dòng),面對(duì)著黃昏中的落花,明月照著一個(gè)孤單的身影。

  《清平樂·宮怨》注釋

  珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。

  銀缸:這里指銀燈或油燈。

  羊車:羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。

  《清平樂·宮怨》鑒賞

  這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐后寂寞無助的`生活,詞風(fēng)哀婉,讀來韻味無窮。首句點(diǎn)出眼下的寂寞之苦。“珠簾”指用珍珠綴飾的簾子,典用《西京雜記》中語。“珠簾寂寂”,是說來“風(fēng)至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著,沒有一點(diǎn)聲音。這表明長(zhǎng)時(shí)間沒有人進(jìn)來,室內(nèi)的人也沒有出去走動(dòng),甚至連一絲風(fēng)也沒有。由此可見何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。銀燈點(diǎn)亮,表明難熬的一個(gè)白天終于又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。如此日復(fù)一日,深居于冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,只好獨(dú)自背著銀燈哭泣。“背”字頗耐人尋味。人在高興時(shí)通常對(duì)著燈兒言笑,而愁苦時(shí)則往往背對(duì)燈兒嘆息落淚,仿佛怕內(nèi)心難言的痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一面無聲地流淚,一面回憶往昔的寵愛接著回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。初選入宮時(shí)年輕美麗,楚楚動(dòng)人,艷壓群芳,獨(dú)得恩寵。上片由今日寫到昔日,下片則又從昔日回到今日,仍然是凄慘、痛苦。“當(dāng)年掌上承恩”、“而今冷落長(zhǎng)門”。當(dāng)年受帝王寵愛,如掌上明珠。而這美好的一切已一去不復(fù)返,如今美貌與寵愛并衰,帝王另寵新歡,將自己冷落在長(zhǎng)門。“又是羊車過也”。羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。與冷落“長(zhǎng)門”,形成鮮明對(duì)照。用“又是”二字,則其中之難堪,由來已久矣。詞中飽含辛酸。最后以景結(jié)情:“月明花落黃昏”。天已黃昏,花已飄落,月亮依舊那么明亮;其中之無奈,悲涼之情,綿綿不絕。

  該詞語言明快、暢達(dá),又含義雋永。起筆處摹寫現(xiàn)實(shí)中的愁苦寂寥,中間回憶往昔的如夢(mèng)美景,結(jié)尾處則又回到凄苦寂寞之中,感情波瀾搖曳,曲折含蓄,令人回味不已。

清平樂原文翻譯及賞析13

  禁庭春晝,鶯羽披新繡。百草巧求花下斗,只賭珠璣滿斗。

  日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳。誰道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

  古詩簡(jiǎn)介

  《清平樂·禁庭春晝》是李白的詞,所描寫的是唐玄宗與楊貴妃的某次夜生活,作者通過楊貴妃的眼睛來觀察世界,并以第一人稱寫作的。

  翻譯

  深宮里春日的白天,只見到黃瑩鳥長(zhǎng)出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,輸贏的賭注需要成斗的金銀珠寶。到了晚上,整理下并不完整的妝容,在御前很隨意的跳起了霓裳羽衣舞。誰知道女兒家美妙的身段,不久就把君王逗的開心起來。

  注釋

  1披:長(zhǎng)疊;新長(zhǎng)出。

  2新繡:新的衣服。這里指“新的羽毛”。

  3斗百草:斗百草又稱鬭百草。一種中國民間游戲。競(jìng)采花草,比賽多寡優(yōu)劣,常于端午行之。

  4巧求:挖空心思去找。

  5只:語助詞,用于句尾或句首。

  6珠璣:珠寶。

  7殘妝:殘缺的裝飾;殘余的打扮

  8閑舞霓裳:霓裳羽衣舞。

  9腰肢:比喻女人。

  10窈窕:妖冶的樣子。

  11折旋:不久便折服。

  12笑得:歡笑了;逗樂了;調(diào)戲了。

  賞析

  這里詞剛剛萌芽,實(shí)際上,唐朝李白寫的'詞,基本上都是上闕同音,下闕同音,如:《清平樂·禁闈秋夜》和《清平樂·畫堂晨起》等,大家不要以為說李白寫詞不押韻,上下闕不同音。

  試想:“百草巧求花下斗,祗賭珠璣滿斗”,若非皇后、貴妃,誰能下得了如此賭注?“日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳,誰道腰肢窈窕,折旋笑得君王”,既然是“殘妝”、“閑舞”,則此事不可能發(fā)生在玄宗與一般妃嬪或歌舞藝人之間,也不可能發(fā)生在某個(gè)正式場(chǎng)合,而只能是“金屋妝成嬌侍夜”的楊妃與玄宗的居室即興之事.這種宮闈秘事,外人怎能得知?詞中女主角恃寵放嬌之態(tài)可掬,當(dāng)時(shí)宮中除太真外,再無第二人能如此.作者完全是通過楊妃的眼睛來觀察世界,并以第一人稱寫作的。

清平樂原文翻譯及賞析14

  清平樂·春風(fēng)依舊

  春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。

  去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?

  翻譯

  春風(fēng)和往年一樣,十分關(guān)心隋堤上的楊柳;清明時(shí)節(jié)溫暖時(shí)分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。

  去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì)令我的.一生憔悴不堪。

  注釋

  著意:著,顯露;顯著。意,情景。

  隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。“搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

  紫陌:指京師郊外的路。

  青門:長(zhǎng)安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

  雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

  創(chuàng)作背景

  元祐年間,趙令疇因元祐黨籍,被廢十年。詞人寫下此詩借景傷懷,表達(dá)了對(duì)昔日情人深深的思念之情。

  賞析

  此間寫暮春時(shí)仃傷別念遠(yuǎn)之情。

  上片寫隋堤春柳。春風(fēng)還是那么和煦,不過它對(duì)沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊。“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動(dòng)地描寫出來。

  下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者采用對(duì)比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。“紫陌青門”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì)死掉。”極言此刻的折磨是何等難以忍受。

清平樂原文翻譯及賞析15

  清平樂·瓜洲渡口

  宋代:李好古

  瓜州渡口。恰恰城如斗。亂絮飛錢迎馬首。也學(xué)玉關(guān)榆柳。

  面前直控金山。極知形勝東南。更愿諸公著意,休教忘了中原。

  注釋

  ①瓜洲:在今江蘇邗江縣南。

  ②城如斗:指城形如北斗。

  ③玉關(guān):泛指邊塞。

  ④直控金山:是說瓜洲直接控制鎮(zhèn)江金山,是東南的'要沖。

  賞析

  作者經(jīng)過瓜洲時(shí),但見平沙淺草,征途茫茫,有感而作此詞。南宋時(shí),瓜洲渡是金兵南侵的沖要之地。所以這個(gè)“亂絮飛錢”的南方小鎮(zhèn),如今已成了從前的邊塞玉門關(guān)。詞中說瓜洲南控金山,形勢(shì)十分重要,作者提醒朝廷諸公加意經(jīng)營,不要忘了中原地區(qū)。全詞融寫景、抒情、議論為一體,語言工麗精練。

【清平樂原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清平樂原文翻譯及賞析04-02

清平樂原文翻譯及賞析06-13

清平樂·村居原文翻譯及賞析07-03

《清平樂·春晚》原文及翻譯賞析12-18

《清平樂·春晚》原文及翻譯賞析09-07

清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析11-07

清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析08-06

清平樂原文翻譯及賞析(精選15篇)05-02

《清平樂·年年雪里》原文、翻譯及賞析05-28

清平樂·年年雪里原文、翻譯及賞析01-28

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本高清一级婬片A级中文字幕 | 日本一区二区三区作爱视频 | 日本天堂免费网站在线观看 | 亚洲欧洲国产日产综合 | 五月婷之综合在线 | 日本丝袜国产亚洲 |