春陰原文、翻譯注釋及賞析

時間:2025-02-06 10:24:55 文圣 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

春陰原文、翻譯注釋及賞析

  《春陰》是南宋文學家朱弁創作的一首七言律詩,前兩聯描寫塞北春天陰冷、蕭瑟的景象,后兩聯抒發對南方故國的刻骨思念。下面是小編收集整理的春陰原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  春陰

  宋代:朱弁

  關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。

  花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。

  詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。

  絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!

  譯文:

  關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。

  長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,凄慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。

  花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。

  瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾只烏鴉。

  詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。

  把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢里還沒等回到家鄉酒就醒了。

  絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!

  春風為什么會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華發。

  注釋

  ①春陰:春天陰冷的日子。

  ②關河,發源于山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。

  ③迢遞:高遠的樣子。

  ④陰風:寒風、北風。

  ⑤詩窮:把詩寫盡了。

  ⑥酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。

  ⑦絕域:荒涼的地方。

  ⑧華,花白。

  創作背景

  公元1128年(建炎二年)冬,朱弁出使金國,拒絕金人的威脅利誘,不肯屈服,被拘留了整整十五年,于宋高宗紹興十三年秋天回到故國。此詩就寫于他被拘金國時期。

  賞析:

  此詩前兩聯寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧里本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾著黃沙吹打著弱柳,那是非常荒涼凄慘的。頷聯和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道。花上露水充滿寒意,連蝴蝶都不愿飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏著烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。

  后兩聯抒情。“莫寫”說的是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最后以東風吹白了兩鬢的黑發作結,其故國之思抒發得十分深沉。

  作者簡介   

  朱弁(公元1085年—公元1144年),宋代文學家。字少章,自號觀如居士,婺源(今屬江西)人。自幼聰穎靈悟,讀書日數千言,10歲能寫文章。公元1128年(建炎二年)自愿使金,以諸生補修武郎,藉右武大夫、吉州團練使擢任通問副使,隨王倫赴金,被拘不屈,留16年,至公元1143年(紹興十三年)方南歸。《宋史》稱朱弁“文慕陸宣公,援據精博,曲盡事理;詩學李義山,詞氣雍容,不蹈其險怪奇澀之弊。”著作甚多,有《聘游集》42卷、《書解》10卷、《曲洧舊聞》10卷、《續骶骸說》1卷、《雜書》1卷、《風月堂詩話》3卷、《新鄭舊詩》1卷、《南歸詩文》1卷。

【春陰原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

《春思》原文、翻譯、注釋及賞析03-22

春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11

春詞原文、注釋、翻譯及賞析05-20

春怨原文、翻譯、注釋及賞析06-10

春陰原文翻譯及賞析(3篇)04-18

春陰原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-18

春思原文翻譯注釋及賞析05-31

傷春原文、翻譯注釋及賞析09-21

春殘原文翻譯注釋及賞析09-24

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩精品一区二区三区中文不卡 | 亚洲妇女性爱视频在线 | 免费玖玖精品视频 | 日本亚洲韩中文字幕 | 一级少妇a在线播放 | 亚洲看片在线观看看 |