- 相關推薦
春陰原文、翻譯注釋及賞析
《春陰》是南宋文學家朱弁創作的一首七言律詩,前兩聯描寫塞北春天陰冷、蕭瑟的景象,后兩聯抒發對南方故國的刻骨思念。下面是小編收集整理的春陰原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
春陰
宋代:朱弁
關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。
花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。
詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。
絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!
譯文:
關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。
長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,凄慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。
花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。
瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾只烏鴉。
詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。
把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢里還沒等回到家鄉酒就醒了。
絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!
春風為什么會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華發。
注釋
①春陰:春天陰冷的日子。
②關河,發源于山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。
③迢遞:高遠的樣子。
④陰風:寒風、北風。
⑤詩窮:把詩寫盡了。
⑥酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。
⑦絕域:荒涼的地方。
⑧華,花白。
創作背景
公元1128年(建炎二年)冬,朱弁出使金國,拒絕金人的威脅利誘,不肯屈服,被拘留了整整十五年,于宋高宗紹興十三年秋天回到故國。此詩就寫于他被拘金國時期。
賞析:
此詩前兩聯寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧里本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾著黃沙吹打著弱柳,那是非常荒涼凄慘的。頷聯和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道。花上露水充滿寒意,連蝴蝶都不愿飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏著烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。
后兩聯抒情。“莫寫”說的是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最后以東風吹白了兩鬢的黑發作結,其故國之思抒發得十分深沉。
作者簡介
朱弁(公元1085年—公元1144年),宋代文學家。字少章,自號觀如居士,婺源(今屬江西)人。自幼聰穎靈悟,讀書日數千言,10歲能寫文章。公元1128年(建炎二年)自愿使金,以諸生補修武郎,藉右武大夫、吉州團練使擢任通問副使,隨王倫赴金,被拘不屈,留16年,至公元1143年(紹興十三年)方南歸。《宋史》稱朱弁“文慕陸宣公,援據精博,曲盡事理;詩學李義山,詞氣雍容,不蹈其險怪奇澀之弊。”著作甚多,有《聘游集》42卷、《書解》10卷、《曲洧舊聞》10卷、《續骶骸說》1卷、《雜書》1卷、《風月堂詩話》3卷、《新鄭舊詩》1卷、《南歸詩文》1卷。
【春陰原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《春思》原文、翻譯、注釋及賞析03-22
春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11
春詞原文、注釋、翻譯及賞析05-20
春怨原文、翻譯、注釋及賞析06-10
春陰原文翻譯及賞析(3篇)04-18
春陰原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-18
春思原文翻譯注釋及賞析05-31
傷春原文、翻譯注釋及賞析09-21
春殘原文翻譯注釋及賞析09-24