《贈崔侍郎》原文及翻譯賞析

時間:2024-11-15 14:14:53 嘉璇 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《贈崔侍郎》原文及翻譯賞析

  《贈崔侍郎》(郎一作御),是唐代偉大詩人李白創作的兩首同題酬贈詩,酬贈對象是同一個人,但不是同時同地之作。下面是小編整理的《贈崔侍郎》原文及翻譯賞析。

  《贈崔侍郎》

  其一

  黃河三尺鯉,本在孟津居。

  點額不成龍,歸來伴凡魚。

  故人東海客,一見借吹噓。

  風濤倘相見,更欲凌昆墟。

  其二

  長劍一杯酒,男兒方寸心。

  洛陽因劇孟,訪宿話胸襟。

  但仰山岳秀,不知江海深。

  長安復攜手,再顧重千金。

  君乃輶軒佐,予叨翰墨林。

  高風摧秀木,虛彈落驚禽。

  不取回舟興,而來命駕尋。

  扶搖應借便,桃李愿成陰。

  笑吐張儀舌,愁為莊舄吟。

  誰憐明月夜,腸斷聽秋砧!

  翻譯

  其一

  三尺長的黃河鯉魚,通常居住在孟津關一帶。

  跳不上龍門,就點染額頭,歸來與凡魚作伴。

  咱們是老相識了,承蒙你慧眼識珠,極力褒獎。

  如果今后還有風云際會的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之顛。

  其二

  好男兒仗劍行天下,杯酒向天歌。

  你就是古時候洛陽人名嘴劇孟,我們對床而宿,話古論今。

  以前光知道你身段佼好,玉樹臨風,今夜談話以后,才知道你韜略深厚。

  此次在長安重新見面,此夜一敘,貴比千金。

  你是外交副使臣,我在翰林待詔。

  真是秀木出于林,風必摧之。

  你今天趁興坐車來訪,真有點雪后訪戴的意思,但是,你今天居然進我的門了,沒有過門不入。

  希望有好風相借,一起扶搖上青云,桃李不言,下自成蹊。

  咱們談笑縱橫,不輸張儀,但是,情況就點不妙啊,有人搗蛋啊,讓我想回老家了。

  可憐這美好的明月之夜,秋風傳來陣陣搗衣聲,怎么不叫人傷心腸斷呢?

  賞析

  這首詩以黃河之鯉作喻,含蓄地表達了懷才不遇的郁悶之情。結尾兩句,氣勢磅礴,體現了李白詩歌的特色。

  創作背景

  這兩首詩雖然同題,但不是一時一地之作。

  其一

  這首詩以黃河之鯉作喻,含蓄地表達了懷才不遇的郁悶之情。結尾兩句,氣勢磅礴,體現了李白詩歌的特色。

  其二

  這首詩以豪放起,以憂郁結,情緒跳躍,形象鮮明,好句疊出。同時,這是一篇非常重要的具有李白史學價值的詩歌,說明當時李白有同行相妒,有人暗中放箭中傷。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當涂(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

  于762年病逝于今安徽境內,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

【《贈崔侍郎》原文及翻譯賞析】相關文章:

贈崔侍郎李白原文及解析09-01

《效古贈崔二》的原文、翻譯及賞析03-12

《贈崔咨議》原文翻譯注釋12-15

效古贈崔二原文及賞析05-23

《送崔九》原文及翻譯賞析01-30

重贈原文翻譯及賞析10-28

《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07

贈從弟的原文翻譯及賞析09-26

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩免费福利视频 | 欧美中日韩国产精品卡通动漫一区二区 | 中文有码国产精品欧美激情 | 亚洲熟女少妇一区二区三区视频 | 色先锋在线不卡2019 | 亚洲精品国产二区在线观看 |