織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

時間:2024-12-10 13:12:36 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

  原文

  織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

  蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

  早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

  征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

  繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

  東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

  檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

  羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

  織婦詞簡析

  此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

  譯文

  織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網!

  注釋

  蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

  蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

  絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

  戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

  羅幕:即絲羅帳幕。

  裊裊:搖曳、飄動的樣子。

【織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析】相關文章:

《織婦詞》原文、翻譯及賞析05-15

《織婦詞》翻譯賞析09-23

《織婦詞》元稹10-24

元稹《織婦詞》08-30

織婦辭原文翻譯及賞析2篇04-16

唐代元稹《織婦詞》原文,注釋譯文及賞析04-15

《織婦詞》唐詩鑒賞06-14

促織原文翻譯及賞析04-17

《促織》原文及翻譯賞析03-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧美日韩香蕉二区 | 中文字幕中文有码在线 | 中文字母AV一区二区三区 | 亚洲视频中文字幕乱码 | 亚洲欧美偷拍另类A∨ | 日韩国产欧美另类 |