崔護題都城南莊全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時間:2024-12-31 08:01:05 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

崔護題都城南莊全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  《題都城南莊》

  唐代崔護

  去年今日此門中,人面桃花相映紅。

  人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

  譯文/注釋

  譯文

  去年冬天,就在這扇門里,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。

  今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。

  注釋

  ⑴都:國都,指唐朝京城長安。

  ⑵人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。

  ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。

  ⑷笑:形容桃花盛開的樣子。

  全文賞析

  全詩四句,這四句詩包含著一前一后兩個場景相同、相互映照的場面。

  第一個場面:尋春遇艷——“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”詩人抓住了“尋春遇艷”整個過程中最美麗動人的一幕。“人面桃花相映紅”,不僅為艷若桃花的“人面”設置了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現出詩人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語的情景。

  第二個場面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐艷的季節,還是花木扶疏、桃樹掩映的門戶,然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門前一樹桃花仍舊在春風中凝情含笑。桃花在春風中含笑的聯想,本從“人面桃花相映紅”得來。去年今日,佇立桃樹下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動對往事的美好回憶和好景不常的感慨了。“依舊”二字,正含有無限悵惘。

  整首詩其實就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過“去年”和“今日”同時同地同景而“人不同”的映照對比,把詩人因這兩次不同的遇合而產生的感慨,回環往復、曲折盡致地表達了出來。對比映照,在這首詩中起著極重要的作用。因為是在回憶中寫已經失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因為有那樣美好的記憶,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的感慨。

  盡管這首詩有某種情節性,有富于傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它并不是一首小敘事詩,而是一首抒情詩。“本事”可能有助于它的廣泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在于抒寫了某種人生體驗,而不在于敘述了一個人們感興趣的故事。它詮釋了一種普遍性的人生體驗:在偶然、不經意的情況下遇到某種美好事物,而當自己去有意追求時,卻再也不可復得。這也許正是這首詩保持經久不衰的藝術生命力的原因之一。

  “尋春遇艷”和“重尋不遇”是可以寫成敘事詩的。作者沒有這樣寫,正說明唐人更習慣于以抒情詩人的眼光、感情來感受生活中的情事。

  寫作背景

  此詩的創作時間,史籍沒有明確記載。而唐人孟棨《本事詩》和宋代《太平廣記》則記載了此詩“本事”:崔護到長安參加進士考試落第后,在長安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節重訪此女不遇,于是題寫此詩。這段記載頗具傳奇小說色彩,其真實性難以得到其他史料的印證。

【崔護題都城南莊全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關文章:

崔護唐詩《題都城南莊》10-28

崔護《題都城南莊》原文及譯文05-14

《題都城南莊》注釋07-09

題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

杜牧題木蘭廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-23

題都城南莊原文翻譯及賞析11-18

《題都城南莊》原文、翻譯及賞析11-09

題都城南莊原文、翻譯及賞析10-07

題都城南莊崔護古詩帶拼音版06-05

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线播放国产精品三级网 | 亚洲欧洲另类中文字幕 | 日本中文字幕一区在线 | 在线中文字幕亚洲日韩首页 | 新强乱中文字幕在线播放 | 日韩在线看片免费人成视频播放 |