《賀新郎·寄李伯紀丞相》原文翻譯

時間:2025-01-10 11:49:52 思穎 好文 我要投稿

《賀新郎·寄李伯紀丞相》原文翻譯

  《賀新郎·寄李伯紀丞相》是宋代詞人張元干的詞作。此詞抒發了“氣吞驕虜”的壯志和對權臣所謂“欲息干戈”的義憤,對李綱堅決主戰、反對議和的行動表示敬仰和支持,希望李綱東山再起,收復失地,重整朝綱,勸誡統治者要吸取前朝遺恨。下面是《賀新郎·寄李伯紀丞相》原文翻譯,歡迎閱讀。

  賀新郎·寄李伯紀丞相

  張元干〔宋代〕

  曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮云風不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰伴我,醉中舞。

  十年一夢揚州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。風浩蕩,欲飛舉。

  譯文

  拖著手杖,獨上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影。這時只聽到人間發出的鼾聲像敲打鼉鼓,還有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?事隔十年好像一場噩夢,走盡了揚州路。獨倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要用這把三尺的寶劍親手殺死金的統治者,才不會像王昭君彈出的琵琶怨語那般留下遺恨。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。我請您來評論看看,經過苕溪時,還能允許我們垂綸放釣否?大風浩蕩,不停地吹著,我雄心勃發,要乘風飛舉。

  注釋

  賀新郎:詞牌名。

  李伯紀:即李綱。

  鼻息鳴鼉鼓:指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。

  鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉:水中動物,俗稱豬婆龍。

  “誰伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。見《晉書·祖逖傳》。

  十年一夢揚州路:化用杜牧詩“十年一覺揚州夢”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚州,后至杭州,而揚州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰派遭迫害,收復失地已成夢想。

  驕虜:指金人。《漢書·匈奴傳》說匈奴是“天之驕子”,這里是借指。

  要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。《漢書·傅介子傳》載,樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭……王貪漢物,來見使者……王起隨介子入帳中,屏語,壯士二人從后刺之,刃交胸,立死。”

  琵琶舊語:用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂曲《昭君怨》。琵琶舊語即指此。

  謾暗澀銅華塵土:嘆息當時和議已成定局,雖有寶劍也不能用來殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。

  暗澀:是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。

  銅華:指銅花,即生了銅銹。

  垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。

  賞析

  上片寫詞人登高眺望江上夜景,并引發出孤實無侶、眾醉獨醒的感慨。此顯示出自己的真實用意。

  起首四與寫自己攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。“掃里”三與,是說江風極大,將天上浮云吹散,江面因風大而無人乘舟夜渡。沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。

  “悵望”兩與,先是悵望祖國山河,徒然吊影自傷;這時正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨醒之慨。“誰伴我”兩與,承上;“月流煙渚”、“悵望關河空吊影”,用李白《月下獨酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩意,自傷孤獨(辛棄疾《賀新郎·別茂烈十二弟》結與之“誰共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當亦包括共商恢復中原之事,至此才轉入寄李綱本題。

  下片運用典故以暗示手法表明對明朝屈膝議和的強烈不滿,并表達了自己對李綱的敬仰之情。

  “十年”這一與,是作者想到十年前,高宗在應天府(今河南商丘)即位同時,當時為建炎元年(1127年)。不久高宗南下,以淮南東路的楊州為行都;次年秋金兵進犯,南議小朝廷又匆匆南逃,揚州被金人攻占,立刻被戰爭摧為一片空墟,昔日繁華現在猶如一夢,此處化用杜牧“十年一覺揚州夢”(《遣懷》)詩與。而此時只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺加強了作者對高宗的屈膝議和感到不滿,也加強了作者堅決抵抗金人的南下的決心。“倚高寒”兩與,繼續寫作者夜倚高樓,但覺寒氣逼人,遠眺滿目瘡痍的中原大地,不由愁思滿腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人。“要斬”兩與,運用兩個典故反映出對議金和議的看法。前一與是期望朝廷振作圖強,像漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國名)王那樣對付金人。詞中以樓蘭影射金國,以傅介子比喻李綱等主戰之士。后一與是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩云:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”作者在此用杜甫詩意,說明在琵琶聲中流露出對屈辱求和的無窮遺恨與悲憤,以此暗示南議與金人議和也將遺恨千古。“謾暗澀”與,這里運用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰人物的受到朝廷罷斥壓制。“喚取”兩與,先以“謫仙”李白來比李綱,兼切李姓,這是對李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調歌頭》中說:“太白乃吾祖,逸氣薄青云。”作者對他評論,即發表意見,面對和議已成定局的形勢,愛國之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶)垂釣自遣而不問國事。結尾振起,指出要憑浩蕩長風,飛上九天,由此表示自己堅決不能消沉下去,而是懷著氣沖云霄的壯志雄心,對李綱堅持主戰、反對和議的主張表示最大的支持,這也就是寫他作此詞的旨意。

  張元干

  張元干(1091年—約1161年),字仲宗,號蘆川居士、真隱山人,晚年自稱蘆川老隱。蘆川永福人(今福建永泰嵩口鎮月洲村人)。歷任太學上舍生、陳留縣丞。金兵圍汴,秦檜當國時,入李綱麾下,堅決抗金,力諫死守。曾賦《賀新郎》詞贈李綱,后秦檜聞此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干爾后漫游江浙等地,客死他鄉,卒年約七十,歸葬閩之螺山。張元干與張孝祥一起號稱南宋初期“詞壇雙璧”。

  題解

  這是一首送別詞,作于宋高宗紹興十二年(1142年)。作者在胡詮遭貶后,不顧個人安危,寫這首詞為他送行,表達了作者憂國憂民的悲壯情懷以及對胡詮的深摯感情。這首詞與寄贈李綱的《賀新郎》一樣,寫得慷慨悲涼、憤激,其忠義之氣,溢于字里行間,表現了作者剛正不阿,堅持正義的愛國主義精神。

  創作背景

  此詞乃紹興八年(1138)作于福州。南宋建炎元年(1127)五月,宋康王趙構在南京(今河南商丘南)即位,建立南宋王朝,是為高宗。宋高宗起用李綱為宰相,張元干被召回,官為朝議大夫、將作少監、充撫諭使。李綱為相后,積極改革弊政,充實國庫,整軍備戰,主張北伐,反對遷都江南,堅決抵抗金兵侵擾。張元干積極配合李綱。但高宗信任的仍是賣國的主和派,執意與金議和,以求偏安一隅。他們打擊、排擠李綱,李綱僅任七十多天宰相就被罷免。建炎三年(1129)秋,張元干目睹國勢日削,南宋王朝僅存江南一隅,義憤填膺,賦《石州慢·己酉秋吳興舟中作》詞,抒發了他收復中原的豪邁氣概和壯志難酬的悲憤心情,并表達對李綱抗金斗爭的支持,也遭朝廷奸臣之謗,幸汪藻援救得以免罪。紹興元年(1131)春,江南戰火漸息,宋高宗定居臨安(今浙江杭州),無心收集失地,以求“茍安”,并任奸臣秦檜為參知政事,主戰派被排擠,仁人志士都不愿與其同流合污,只得退隱林泉,嘯傲山水。張元干也辭官回閩。紹興八年(1138)冬,奸臣秦檜、孫近等籌劃與金議和、向金營納貢,李綱堅決反對,張元干聞之怒不可遏,作《再次前韻即事》詩,痛斥秦檜、孫近等主和賣國之權奸為“群羊”,表達自己請纓無路之悲憤。李綱在福州上疏反對朝廷議和賣國,張元干得知李綱上書事,作《賀新郎·寄李伯紀丞相》。

  名家點評

  清沈辰垣等《歷代詩余》:張元干以送胡銓及寄李綱詞坐罪,皆《金縷曲》也,元干以此得名。

  清黃蘇《蓼園詞評》:仲宗坐送胡邦衡及寄李伯紀詞除名,其品節可知矣。

  清永瑢、紀昀等《四庫全書簡明目錄》卷下《蘆川詞》:元干以作詞送胡銓除名,此集即冠以是篇,而次以寄李綱一篇,并慷慨悲歌,聲動簡外。

  清葉申薌《本事詞》卷下:張元干仲宗,善詞翰。以送胡邦衡、贈李伯紀兩詞除名,其剛風勁節,人所共仰。

  《賀新郎·寄李伯紀丞相》知識點歸納:

  一、基本信息

  作品名稱:《賀新郎·寄李伯紀丞相》,又名《賀新郎·曳杖危樓去》。

  作者:張元干,字仲宗,號蘆川居士、隱山人,永福(今福建永泰)人。

  創作年代:南宋,宋高宗紹興十二年(1142年)。

  文學體裁:詞。

  出處:《全宋詞》。

  二、內容解析

  上片:

  寫詞人登高眺望江上夜景,并引發出孤單無侶、眾醉獨醒的感慨。

  起首四句:“曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。”寫詞人攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。

  “掃盡浮云風不定,未放扁舟夜渡。”寫江風極大,將天上浮云吹散,江面因風大而無人乘舟夜渡。

  “宿雁落、寒蘆深處。”寫詞人沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。

  下片:

  運用典故以暗示手法表明對朝廷屈膝議和的強烈不滿,并表達了對李綱的敬仰之情。

  “十年一夢揚州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。”寫詞人感嘆十年如夢,獨倚高樓夜氣冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。

  “要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。”寫詞人想要親手殺死金的統治者,莫使留下怨恨像王昭君彈出的琵琶怨語,讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。

  三、藝術特色

  該詞寫得慷慨悲涼、憤激,其忠義之氣,溢于字里行間,表現了作者剛正不阿、堅持正義的愛國主義精神。

  運用了豐富的意象和典故,如“斗垂天”“滄波萬頃”“月流煙渚”等自然景象,以及“斬樓蘭”“琵琶舊語”等歷史典故,增強了詞的藝術感染力。

  四、主題思想

  該詞抒發了“氣吞驕虜”的壯志和對權臣所謂“欲息干戈”的義憤,對李綱堅決主戰、反對議和的行動表示敬仰和支持,希望李綱東山再起,收復失地,重整朝綱,勸誡統治者要吸取前朝遺恨。

【《賀新郎·寄李伯紀丞相》原文翻譯】相關文章:

賀新郎·寄李伯紀丞相原文翻譯賞析12-17

賀新郎·寄李伯紀丞相原文翻譯及賞析12-18

賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-17

巷伯原文翻譯及賞析12-18

伯兮原文翻譯及賞析03-17

李疑原文及翻譯12-21

賀新郎·寄豐真州原文及賞析12-18

送毛伯溫原文翻譯03-02

李端公原文、翻譯02-29

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
制服丝袜欧美久久 | 亚洲激情国产激情在线 | 亚洲精品国产精品乱卡 | 亚洲一区二区三区丝袜 | 亚洲乱码国产精品 | 免费h片网站在线观看视频 原创国产中文AV |