- 相關(guān)推薦
樂不思蜀原文
樂不思蜀原文1
文言文《樂不思蜀》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
丁亥,(魏元帝)封劉禪為安樂公,子孫及群臣封侯者五十余人。晉王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:“人之無情,乃至于是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久全,況姜維邪?”
他日,王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀。”郤正聞之,謂禪曰:“王若后問,宜泣而答曰:‘先人墳?zāi),遠(yuǎn)在岷、蜀,乃心西悲,無日不思。'因閉其目。”會(huì)王復(fù)問,禪對(duì)如前,王曰:“何乃似郤正語邪!”禪驚視曰:“誠如尊命!弊笥医孕。
【注釋】
、贂x王:指司馬昭。
②禪:指蜀王劉禪,劉備之子。
、凼窦迹核拇ǖ母栉琛
④郤正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽。
⑤岷、蜀:都指四川。
、薷袗恚罕В
【翻譯】
公元264年3月27日,魏元帝封劉禪為安樂公,子孫和大臣封為諸侯的有五十人。司馬昭和劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱?jiǎng)⒍U故國蜀地的`樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,但劉禪卻歡樂嬉笑,無動(dòng)于衷。司馬昭看見這種情形就對(duì)賈充說:“人的無情,竟到了這種地步,即使讓諸葛亮在世,也不能輔佐他長久安全無事,何況是姜維呢!”
又一天,司馬昭問劉禪:“你很思念蜀國嗎?”劉禪說:“這里很快樂,我不思念蜀國。”,郤正知道了這事就對(duì)他說:“如果晉王再問起時(shí),你應(yīng)哭泣著回說:‘先人的墳?zāi)苟荚嵩谑竦,于是心向著西面而悲傷。沒有一天不思念呀。'就閉上眼睛”適逢司馬昭再次問他時(shí),劉禪便照著郤正教他的話回答,說完并閉上眼睛,想裝出要哭的樣子。司馬昭于是說:“為何你剛才所說的話,像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實(shí)沒有錯(cuò)!弊笥业娜硕夹α。
樂不思蜀原文2
原文:
司馬文王①與禪②宴,為之作故蜀技③,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:人之無情,乃可至于是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久矣,而況姜維邪?
充曰:不如是殿下何由并之。
他日,王問禪曰:頗思蜀否?禪曰:此間樂,不思蜀。 郤正聞之,求見禪曰:王若后問,宜泣而答曰:先父墳?zāi)惯h(yuǎn)在隴、蜀⑤,乃心西悲,無日不思。會(huì)王復(fù)問,對(duì)如前,王曰:何乃似郤正語邪!禪驚視曰:誠如尊命。左右皆笑。
注釋:
、偎抉R文王:指司馬昭。
②禪:指蜀王劉禪,劉備之子。
③蜀技:四川的歌舞。
、茑S正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽。
、蓦]、蜀:都指四川。
翻譯:
司馬文王同劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱?jiǎng)⒍U故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動(dòng)于衷。司馬昭看見這種情形就對(duì)賈充說:想不到劉禪竟糊涂到了這種地步,即使諸葛亮活到這時(shí),也幫助不了這個(gè)昏庸的君主,何況是姜維呢!
賈充說:他要是不這樣昏庸,殿下您又怎么能吞并他呢。
又另一天,司馬文王問劉禪:你很思念蜀國嗎?劉禪說:這里很快樂,我不思念蜀國。知道了這事,隨侍劉禪的郤正就指點(diǎn)他說:如果司馬昭再問起時(shí),你應(yīng)哭泣著回說:先人的墳?zāi)苟荚嵩谑竦,我是天天都在惦念著。等到后來司馬昭再次問他時(shí),劉禪便照著郤正教他的話回答,說完并閉上眼睛,想裝出要哭的樣子。司馬昭于是說:為何你剛才所說的話,像是郤正的.語氣呢?劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:您的話確實(shí)沒有錯(cuò)。左右的人都笑了。
【樂不思蜀原文】相關(guān)文章:
《游》原文02-27
《鷓鴣》原文02-27
擬古的原文02-29
《豐碑》原文09-13
經(jīng)典詩文原文03-13
《春雪》原文03-01
春愁原文賞析03-16
雪的原文及賞析03-06
《絕句》原文及賞析05-28