春夜喜雨譯文注釋

時間:2024-08-24 20:07:47 春夜喜雨 我要投稿

春夜喜雨譯文注釋

  春夜喜雨

春夜喜雨譯文注釋

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。

  隨風潛入夜,潤物細無聲。

  野徑云俱黑,江船火獨明。

  曉看紅濕處,花重錦官城。

  【創(chuàng)作背景】

  這首詩寫于761年(上元二年)春。杜甫在經(jīng)過一段時間的流離轉(zhuǎn)徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居,開始了在蜀中的一段較為安定的生活。作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。

  【杜甫簡介】

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

  【譯文】

  春雨知道適應季節(jié),當萬物萌發(fā)生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。

  【注釋】

  (1)乃:就。

  (2)發(fā)生:萌發(fā)生長。

  (3)潛:暗暗地,悄悄地。

  (4)潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

  (5)野徑:田野間的小路。

  (6)曉:天剛亮的時候

  (7)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

  (8)花重:花沾上雨水而變得沉重。

  (9)重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

  (10)錦官城:成都的別稱。

【春夜喜雨譯文注釋】相關(guān)文章:

春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

春夜喜雨詞句注釋和譯文09-09

《春夜喜雨》杜甫注釋、譯文及賞析06-02

《春夜喜雨》注釋及詩意09-24

《春夜喜雨》注釋、賞析10-15

春夜喜雨注釋及鑒賞10-18

《春夜喜雨》全文注釋07-30

《春夜喜雨》全文及注釋07-28

《春夜喜雨》注釋及賞析10-29

《春夜喜雨》詩意及注釋07-28

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩一级毛欧美一级国产一级 | 好吊妞人成视频在线观看强行 | 五月天婷婷综合久久 | 亚洲96在线观看 | 欧美精品白嫩少妇视频在线 | 久久国产香蕉观看八 |