韓愈《石鼓歌》原文與翻譯分析

時間:2023-11-13 14:10:36 宜歡 韓愈 我要投稿
  • 相關推薦

關于韓愈《石鼓歌》原文與翻譯分析

  在我們平凡無奇的學生時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的關于韓愈《石鼓歌》原文與翻譯分析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  關于韓愈《石鼓歌》原文與翻譯分析

  【原文】:

  《石鼓歌》作者:韓愈

  張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。

  少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。

  周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。

  大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。

  搜于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。

  鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。

  從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。

  雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。

  公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。

  辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。

  年深豈免有缺畫,快劍砍斷生蛟鼉。

  鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。

  金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。

  陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。

  孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。

  嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。

  憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。

  古人從軍在右輔,為我度量掘臼科。

  濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。

  氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。

  薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。

  圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。

  觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。

  剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。

  大廈深檐與覆蓋,經歷久遠期無陀。

  中朝大官老于事,詎肯感激徒媕婀。

  牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。

  日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。

  羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。

  繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。

  方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。

  安能以此上論列,愿借辯口如懸河。

  石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。

  【注解】:

  1、少陵:杜甫;

  2、謫仙:李白。

  3、陵遲:衰敗。

  4、搜:打獵。

  5、遮羅:攔捕。

  6、隳:毀墮。

  7、翥:飛。

  8、掎摭:采取;

  9、羲:羲和,這里指日;

  10、娥:指月。

  11、詎肯:豈肯;逆梗何拗骷。

  12、八代:所指不明,泛指秦漢之后諸朝。

  13、則那:又奈何。

  【韻譯】:

  張生手拿周朝石鼓文的拓本,勸我寫一首詠贊它的石鼓歌。

  杜甫李白才華蓋世但都作古,薄才之人面對石鼓無可奈何。

  周朝政治衰敗全國動蕩不安,周宣王發憤起兵揮起了天戈。

  慶功之時大開明堂接受朝賀,諸侯接踵而至劍佩叮撞磨

  宣王田獵馳騁岐陽多么英俊,四方禽獸無處躲藏都被網羅。

  為把英雄功業刻石揚名萬世,鑿山石雕石鼓毀壞高山嵯峨。

  隨從之臣才藝都是世上第一,挑選優秀撰寫刻石放在山坡。

  任憑長年雨打日曬野火焚燒,仗著鬼神守護石鼓永不湮沒。

  你從哪里得來這拓本的底稿?絲毫都很完備一點也無差錯。

  言辭嚴謹內容奧密難于理解,字體不象隸書蝌文自成一格。

  年代久遠難免受損筆畫殘缺,仍象得劍斬斷活生生的蛟鼉。

  字跡有如鸞鳳翔飛眾仙飄逸,筆畫恰似珊瑚碧樹枝媒淮懟

  蒼勁鉤連象金繩鐵索穿鎖鈕,渾然又象織梭化龍九鼎淪沒。

  淺見儒士編纂詩經卻不收入,大雅小雅內容狹窄并不壯闊。

  孫子周游未到秦地無知難怪,采詩不全象取星宿卻漏羲娥。

  啊我雖好古卻苦于生得太晚,對著石鼓文我哭得涕淚滂沱。

  想當年我蒙召做國子監博士,那年正改紀元年號稱著元和,

  我的朋友在鳳翔府任職從事,曾經為我設計挖掘石鼓坑窩。

  我刷帽沐浴稟告國子監祭酒;“如此至寶文物世上能存幾多?

  只要包氈裹席就能立即運到,十個石鼓運載只需幾匹駱駝。

  進獻太廟把它比作文物郜鼎,那聲價百倍于郜鼎豈是太過?

  皇恩浩蕩如果準許留在太學,諸生就能鉆研解說一起切蹉。

  漢朝時鴻都門觀經尚且擁塞,將會看見全國上下為此奔波。

  剜剔蘚苔泥塵露出文字棱角,把它放得平平穩穩不偏不頗。

  高樓大廈深檐厚瓦把它覆蓋,經歷久遠不受意外損壞傷挫!

  朝中的大官個個都老于世故,他們空無主見豈肯感奮奔波?

  牧童在鼓上敲火牛用它磨角,誰能再用手把這個寶物撫摸?

  長年累月風化銷鑠將被埋沒。六年來向西遙望我空嘆吟哦!

  王羲之書法時俗趁機顯秀媚,書寫數張還可換回一群白鵝。

  繼周之后八代爭戰已經結束,至今無人收拾整理又可奈何?

  如今正是天下太平國泰民安,皇上重視儒術推崇孔丘孟軻。

  怎么才能把此事向皇帝建議,愿借善辯之人發揮口若懸河。

  石鼓歌寫到這里就算結束吧,唉呀我的意愿大概是白說說!

  【評析】:

  石鼓文系我國最早的石刻,是秦代所為。內容記敘狩獵情狀,文為大篆。韓氏以為周宣王時所為。其物今藏北京故宮博物院。

  詩人感慨石鼓文物的廢棄,力諫當局保護石鼓而不得采納,因而大發牢騷。開頭四句是總起,自謙沒有李杜之才,不敢作歌。“周綱”十二句是追敘石鼓來歷久遠!肮珡摹笔涫菙⑹奈牡奈淖趾妥煮w及其保留的價值!奥濉绷涫菙岩伞对娊洝凡皇帐奈模耸强鬃拥拇中摹!皯浳簟笔司,是敘發現石鼓的經過和建議留置太學。

  “中朝”十句是敘當局不納詩人建議,嘆惜石鼓文物的廢除。“方今”六句,希望在尊崇儒學的時代,能把石鼓移置太學。

  章法整齊、辭嚴義密,音韻鏗訇。

  【作者】:

  韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南孟州)人,一說懷州修武(今河南修武)人,自稱“郡望昌黎(今遼寧義縣)”,世稱“韓昌黎”“昌黎先生”。中國唐朝中期官員、文學家、思想家、哲學家、政治家、教育家。

  韓愈三歲而孤,隨兄嫂生活。自幼攻讀六經百家之書,于貞元八年(792年)登進士第。最初兩任節度推官,后授四門博士,升監察御史。因論宮市之弊而被貶為陽山縣令,之后遇赦,調江陵法曹參軍。歷任都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”,升刑部侍郎。元和十四年(819年),因諫迎佛骨一事被貶為潮州刺史。唐穆宗即位后被召入朝,拜國子祭酒。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,享年五十七歲。獲贈禮部尚書,謚號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),加封昌黎伯,并從祀孔廟。

  韓愈鄙六朝駢體文風,推崇古體散文,其文質樸無華,氣勢雄健,“文起八代之衰”,“集八代之成”,開古文運動之濫觴。后人尊他為“唐宋八大家”之首,亦有“文章巨公”和“百代文宗”之名;又與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”“氣盛言宜”“務去陳言”“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。有《韓昌黎集》傳世。

【韓愈《石鼓歌》原文與翻譯分析】相關文章:

韓愈《石鼓歌》原文02-22

石鼓歌韓愈原文07-20

《石鼓歌》韓愈唐詩原文及鑒賞08-12

石鼓歌韓愈原文3篇05-25

石鼓歌.韓愈的原文譯文和賞析09-29

韓愈《石鼓歌·張生手持石鼓文》翻譯賞析12-02

韓愈《石鼓歌》詩詞鑒賞08-28

韓愈詩《石鼓歌》全文賞析11-17

《韓愈》原文及翻譯06-04

韓愈傳原文翻譯11-09

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
欧美一区二区日韩国产 | 亚洲中文字幕一二三区 | 在线日韩欧美国产二区 | 日本中文有码电影 | 亚洲阿v天堂2020在线播放 | 思思99热这里只有精品6 |