- 相關(guān)推薦
《馬詩二十三首·其五》李賀古詩原文翻譯及鑒賞
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的《馬詩二十三首·其五》李賀古詩原文翻譯及鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。
目錄
作品簡介《馬詩二十三首·其五》是唐代詩人創(chuàng)作的一首五言絕句,是《馬詩》中的第五篇。這首詩用比興手法,通過詠馬表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠(yuǎn)大抱負(fù)及不遇于時(shí)的感慨與憤懣。詩的前兩句通過平沙如雪,新月似鉤的描寫,展現(xiàn)出一派寧靜曠遠(yuǎn)的場景;后兩句想象跨馬奔馳,強(qiáng)烈傳出企盼建功立業(yè)而不被賞識(shí)之意,而且富有唱嘆的意味。
作品原文
馬詩
[唐] 李賀
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
作品注釋
⑴大漠:廣大的沙漠。
⑵燕山:在河北省。一說為燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國西部。鉤:古代兵器。
⑶何當(dāng):什么時(shí)候。金絡(luò)腦:即金絡(luò)頭,用黃金裝飾的馬籠頭。
⑷踏:走,跑。此處有“奔馳”之意。清秋:清朗的秋天。
作品譯文
平沙覆蓋著大漠,有如無邊的積雪,月亮高懸在燕山上,恰似一把彎鉤。
什么時(shí)候我能給它帶上金絡(luò)頭,飛快奔馳著,踏遍這清爽秋日時(shí)的原野!
創(chuàng)作背景
作者所處的貞元(785~805)、元和(806~820)之際,正是藩鎮(zhèn)極為跋扈的時(shí)代,詩中“燕山”暗示的幽州薊門一帶又是藩鎮(zhèn)肆虐為時(shí)最久、為禍最烈的地帶,作者希望能掃除戰(zhàn)亂,建功立業(yè),但終是不被賞識(shí)。對(duì)馬有所偏愛的作者或許受伯樂識(shí)馬所啟,結(jié)合自己的現(xiàn)實(shí),帶著憤懣之情創(chuàng)作了此詩。
作品鑒賞
《馬詩二十三首》通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運(yùn),來表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠(yuǎn)大抱負(fù)及不遇于時(shí)的感慨與憤懣,其表現(xiàn)方法屬比體。而此詩在比興手法運(yùn)用上卻別有意味。
一、二句展現(xiàn)出一片富于特色的邊疆戰(zhàn)場景色,如同運(yùn)用賦的手法:連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空;平沙萬里,在月光下像是鋪上一層白皚皚的霜雪。這幅戰(zhàn)場景色,一般人也許只覺悲涼肅殺,但對(duì)于志在報(bào)國之士卻有異乎尋常的吸引力。“燕山月似鉤”與“曉月當(dāng)簾掛玉弓”(《南園·尋章摘句老雕蟲》)匠心正同,“鉤”與“玉弓”均屬武器,從明晃晃的月牙聯(lián)想到武器的形象,也就含有思戰(zhàn)斗之意。聯(lián)系背景,即可知此詩意是頗有現(xiàn)實(shí)感慨的。思戰(zhàn)之意也有針對(duì)性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句,實(shí)際上是開啟后兩句的抒情,又具有興起的意義。
三、四句,詩人借馬以抒情:“什么時(shí)候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建樹功勛呢?”《馬詩·龍脊貼連錢》里說:“龍背鐵連錢,銀蹄白踏煙。無人織錦襜,誰為鑄金鞭?”其中“無人織錦襜”二句的慨嘆與“何當(dāng)金絡(luò)腦”表達(dá)的是同一個(gè)意思,就是企盼把良馬當(dāng)作良馬對(duì)待,以效大用。“金絡(luò)腦”、“錦襜”、“金鞭”統(tǒng)屬貴重鞍具,都是象征馬受重用。這是作者渴望建功立業(yè)而又不被賞識(shí)所發(fā)出的嘶鳴。
這首詩與《南園·男兒何不帶吳鉤》都是寫同一種投筆從戎、削平藩鎮(zhèn)、為國建功的熱切愿望。但《南園十三首》是直抒胸臆,此詩則屬寓言體或比體。直抒胸臆,較為痛快淋漓;而用比體,則顯得委婉含蓄,耐人尋味。而詩的一、二句中,以雪比喻沙,以鉤比喻月,也是比;從一個(gè)富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中見興,興中有比,大大豐富了詩的表現(xiàn)力。從句法上看,后二句一氣呵成,以“何當(dāng)”領(lǐng)起作設(shè)問,強(qiáng)烈傳出無限企盼之意,而且富有唱嘆的意味;而“踏清秋”三字,聲調(diào)鏗鏘,詞語搭配新奇,“清秋”的時(shí)候草黃馬肥,正好馳驅(qū),冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風(fēng)姿,恰是“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,萬里可橫行”(杜甫《房兵曹胡馬》)。所以字句的鍛煉,也是此詩藝術(shù)表現(xiàn)上的成功因素。
思想情感
作者在這首詩中以駿馬自況,抒發(fā)其若遇知已定當(dāng)一展雄才的遠(yuǎn)大抱負(fù)。姚文燮說:“邊氛未靖,奇才未伸。壯士于此不禁雄心跳躍。”但從“何當(dāng)”一句來看,仍微微透露出他懷才不遇的隱憂。
前兩句“沙如雪”、“月似鉤”,勾畫出了邊地遼闊、蒼涼的自然景色,后兩句“何當(dāng)”、“快走”、“踏”字,生動(dòng)地表達(dá)了他那渴望馳騁于戰(zhàn)場、為國立功的豪情。這首詩語言明快:風(fēng)格健爽,與他向以悲愴、冷峻為主的詩風(fēng)不同,而顯得別具一格。劉衍箋證以為此詩“為賀少年時(shí)所作”,或其然也。
藝術(shù)特色
“五絕一體,實(shí)做尤難”,然馬詩組詩二十三首皆為五絕詩體,乃是李賀獨(dú)出心裁之作。“若偶然諷喻,則又明白曉暢”“是錢鐘書《談藝錄》中對(duì)《馬詩二十三首》此組詩藝術(shù)方面的評(píng)價(jià),它在一定程度上指出《馬詩二十三首》與詩人李賀一慣的晦澀特征不同,但其藝術(shù)特色并不僅限于此,對(duì)于詠馬詩的創(chuàng)作,李賀有著自己的獨(dú)特高妙之處。
作品點(diǎn)評(píng)
明·徐渭《李長吉詩集批注》:此言茍能世用,致遠(yuǎn)不難。
清·姚文燮《昌谷集注》:邊氛未靖,奇才未伸。壯士于此,不禁雄心躍躍。
作者簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,是“長吉體詩歌開創(chuàng)者。”唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室,唐高祖李淵的叔父李亮(大鄭王)后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。
李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚風(fēng)轉(zhuǎn)變期的一個(gè)代表者。他所寫的詩大多是慨嘆生不逢時(shí)和內(nèi)心苦悶,抒發(fā)對(duì)理想、抱負(fù)的追求;對(duì)當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑云壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。
李賀的詩作想象極為豐富,經(jīng)常應(yīng)用神話傳說來托古寓今,所以后人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創(chuàng)作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。
李賀因長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
【《馬詩·其五》李賀古詩原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
李賀的《馬詩》古詩鑒賞10-24
馬詩二十三首·其五李賀的詩原文賞析及翻譯09-03
李賀《馬詩》鑒賞11-22
李賀《馬詩二十三首·其五》鑒賞11-08
李賀的馬詩及翻譯11-05
南園十三首·其五李賀的詩原文賞析及翻譯10-09
李賀《馬詩兩首》古詩鑒賞09-22
馬詩二十三首·其五 李賀10-16
馬詩二十三首_李賀的詩原文賞析及翻譯10-12