《游子吟》原文及譯文

時間:2024-12-01 17:24:00 游子吟 我要投稿

(優秀)《游子吟》原文及譯文

  《游子吟》原文

  慈母手中線,游子身上衣。

  臨行密密縫,意恐遲遲歸。

  誰言寸草心,報得三春暉。

  譯文:慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。

  臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

  有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

  慈祥的母親手里把著針線。為將遠游的孩子趕制新衣。

  臨行她忙著縫得嚴嚴實實,是耽心孩子此去難得回歸。

  誰能說像小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?

  注釋

 、庞巫樱汗糯Q遠游旅居的人。吟:詩體名稱。

 、朴巫樱褐冈娙俗约,以及各個離鄉的游子。

 、桥R:將要。

 、纫饪郑簱。歸:回來,回家。

  ⑸誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖干,也指子女的心意。

  ⑹報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

  孟郊家庭背景

  孟郊(751—814),字東野,出生于湖州市武康鎮(即現在的浙江德清縣),在孟郊小時候,家境較為窮苦,一家人常常會為生活所困,直至老年時,也一直沒有擺脫貧苦的日子。孟郊從小不喜歡與人往來,很難融入到朋友之中,因此性格比較孤僻,對以后的生活會產生影響。在孟郊成年后,生活上的壓力較大,一方面需要照顧年邁的母親,另一方面,自己也要生存。為了生活,他將希望寄托于仕途,因此過著四處流浪的日子,居無定所,導致長期與家人分離,聚少離多,這種生活導致他思家心切。

【《游子吟》原文及譯文】相關文章:

《游子吟》原文及譯文10-11

《游子吟》原文及譯文07-16

《游子吟》原文譯文賞析09-26

游子吟的譯文10-29

《游子吟》譯文及注釋07-26

古詩《游子吟》的譯文08-17

游子吟古詩譯文10-12

《游子吟》古詩及譯文08-16

游子吟譯文對照09-22

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
特级AV片在线播放 | 亚洲日韩性一区二区三区 | 中文字幕玖玖资源亚洲精品 | 亚洲特黄在线免费视频播放 | 伊在人天堂亚洲香蕉精品区 | 色综合天天综合精品网国产在线 |