《螳螂捕蟬》文言文原文及譯文

時間:2022-07-19 14:24:26 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

《螳螂捕蟬》文言文原文及譯文

  在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家整理的《螳螂捕蟬》文言文原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

《螳螂捕蟬》文言文原文及譯文

  原文

  吳王欲伐荊(1),告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子(2)者欲諫不敢,則懷丸操彈(3)于后園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附(4),欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲(5)得其前利(6),而不顧其后之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。

  《螳螂捕蟬》譯文

  春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“有誰膽敢阻止我出兵,將他處死!” 盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中一個青年侍衛官想出一個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮后花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此。吳王很奇怪,問道:“這是為何?”侍衛道:“園中的大樹上有一只蟬,它一面唱歌,一面吸飲露水,卻不知已有一只螳螂在向它逼近;螳螂想捕蟬,但不知旁邊又來了黃雀;而當黃雀正準備啄螳螂時,它又怎知我的彈丸已對準它呢?它們三個都只顧眼前利益而看不到后邊的災禍。”吳王一聽很受啟發,隨后取消了這次軍事行動。

  注釋

  (1)吳王:指吳王壽夢。欲:想要。伐:征討,討伐。荊,指楚國。

  (2)諫:規勸。以下勸上為諫。

  (3)舍人:門客

  (4)少孺子:年輕人。

  (5)懷丸操彈:懷揣子彈,手拿彈弓。操:持、拿。

  (6)三旦:三個早晨,三天。三,泛指多次。天,古漢語里“旦”就是“早晨”的意思。

  (7)子:你。

  (8)悲鳴飲露:一邊放聲地叫著一邊吸飲著露水。古漢語中悲并不一定指代“悲傷”。

  (9)委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢。附即“跗”,腳背,這里代腳。委:曲折。曲:彎曲

  (10)傍:同“旁”,旁邊。

  (11)延頸:伸長脖子。延,伸長。頸,脖子

  (12)務欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。務:一定,必須。利:利益。

  (13)顧:考慮。

  (14)患:憂患、災禍。

  (15)善哉:好

  (16)罷:停止

  (17)兵:戰爭

  整體含義

  這個成語諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身后禍患的人。對鼠目寸光、利令智昏、不顧后患這類人提 出警告。也比喻有人一心想暗算別人,卻沒想到有人也想暗算他。 告訴我們在考慮問題、處理事情時,要深思熟慮,考慮后果,不要只顧眼前利益,而不顧后患。

  1.螳螂捕蟬:

  蟬:知了。螳螂捉蟬,不知潛在危險。比喻目光短淺,沒有遠見。

  2.黃雀在后:

  比喻伺機從后面襲擊,也比喻有后顧之憂。

  作者信息

  劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學之祖。治《春秋彀梁傳》。據《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說苑》、《戰國策》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

【《螳螂捕蟬》文言文原文及譯文】相關文章:

文言文原文及譯文賞析09-25

童趣文言文原文及譯文10-19

口技原文及翻譯文言文11-11

初中文言文原文及譯文07-20

文言文《論民本》原文及譯文08-15

《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-22

《醫戒》文言文原文及譯文04-20

文言文《天凈沙·秋思》原文及譯文08-09

學弈文言文的原文及譯文04-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线视频免费国产午夜 | 五月天久久成人AV | 亚洲人成网网址在线看 | 亚洲激情一区二区 | 中文字幕一本在线 | 日韩久久精品视频 |