《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

時間:2021-06-13 14:54:52 閱讀答案 我要投稿

《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

  劉行本進諫

《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

  隋主嘗怒①一郎②,于廷前笞之。諫議大夫劉行本進曰:“此人素清,其過又小,愿少③寬之。”帝不顧。行本于是正當帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不聽?若非,當致之于理。豈得輕臣而不顧也?”因置笏④于地而退。帝斂容謝之,遂原所笞者。

  (選自《資治通鑒》)

  【注釋】

  ①怒:責備。 ②郎:官職。一郎:一位官員。③少:稍微。④笏:笏板,古代官員上朝時捧在面前,用于記錄向皇帝上奏的有關內容。

  【文言常識】

  1.說“謝” 本文中“帝斂容謝之”句中的“謝”,在現代文中解釋為“感謝”,但在文言文中一般作“道歉”解。“帝斂容謝之”當翻譯為“皇帝收斂了怒容向他道歉”。又如“秦王色撓,長跪而謝之曰”(《唐雎不辱使命》)、“因賓客至藺相如門謝罪”(《廉頗藺相如列傳》)。

  2.話說“陛下” “陛下”指皇帝,這是多數人了解的。那么為什么“陛下”可指代皇帝呢?“陛”是宮殿中的臺階,“陛下”本指宮殿中臺階下的侍從。在古代,臣下要進見皇帝,先得通過“陛下”的侍從通報,久而久之,人們不敢直呼皇帝,而把“陛下”作為皇帝的.代稱。

  【譯文】

  隋朝皇帝曾經責備一個官員,在大殿之上鞭打他。諫議大夫劉行本上奏說:“這個人一向清廉,這次他的過錯又很小,希望您能稍微寬恕他。”皇帝不理睬他。劉行本在這個時候站在皇帝面前說:“陛下您不因為我沒有才能,而把我放在在您的身邊,我說得如果對,陛下你怎么能不聽呢?我說得如果錯,應該把我送到大理寺處置我。怎么能輕視我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收斂了容顏向他道歉,于是原諒了那個被鞭打的官員。

  【閱讀訓練】

  1.解釋:

  ①笞 ②少 ③置 ④安得

  2.翻譯:

  ①此人素清,其過又小,愿少寬之。

  ②若非,當致之于理。豈得輕臣而不顧也?

  3.“此人素清”中的“素”與下列句中( )句的“素”相同

  A.素蟫灰絲 B.紅裝素裹,分外妖嬈 C.可以調素琴 D.素不相識

  【參考答案】

  1.(1)鞭打 (2)稍微 (3)放 (4)怎么可能

  3.D

【《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯】相關文章:

劉行本進諫原文及翻譯03-21

《劉行本進諫》閱讀試題06-12

《劉行本傳》閱讀答案及翻譯06-29

《劉行本進諫》《李生論善學者》閱讀練習及答案03-16

《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯06-15

《君子行于道路》閱讀答案和原文翻譯06-15

《劉行本傳》閱讀附答案04-07

《隋書劉行本傳》閱讀答案10-04

《劉贊傳》閱讀答案及原文翻譯12-11

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文字幕高清有码在线 | 亚洲欧美日韩精品成人 | 性色精品高清在线观看 | 亚洲免费国产视频 | 亚洲国产欧美另类在线 | 日本精品视频在线观看 |