絕句古詩村居的譯文

時間:2023-02-17 13:25:08 煒玲 古詩絕句 我要投稿
  • 相關推薦

絕句古詩村居的譯文

  無論是在學校還是在社會中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品。還苦于找不到好的古詩?下面是小編精心整理的絕句古詩村居的譯文及賞析,希望對大家有所幫助。

絕句古詩村居的譯文

  原文

  村居

  清代:高鼎

  草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。

  兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。

  譯文

  農歷二月,村子前后的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

  村里的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。

  注釋

  村居:在鄉村里居住時見到的景象。

  楊柳拂堤:像楊柳一樣撫摸堤岸。

  醉:迷醉,陶醉。

  春煙:春天水澤、草木間蒸發形成的煙霧般的水汽。

  散學:放學。

  紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。

  鳶:老鷹。

  首聯寫時間和自然景物。生動地描寫了春天時的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。“草長鶯飛”四個字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬物復蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動著春的脈搏。

  頷聯寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態;寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

  頸聯和尾聯寫人物活動。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風箏的生動情景。孩子們放學早,趁著刮起的東風,放起了風箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

  《村居》這首詩寫的是詩人居住農村親眼看到的景象,詩人勾畫出一幅生機勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩充滿了生活情趣,詩情畫意。詩人采用了動靜結合的手法,將早春二月的勃勃生機展露無遺。本詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,字里行間透出了詩人對春天來臨的喜悅和贊美。

  創作背景

  詩人晚年遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,歸隱于上饒地區的農村。在遠離戰爭前線的村莊,寧靜的早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩人有感于春天的來臨,而寫下此詩。

  作品爭議

  人民教育出版社中學語文室高級編輯陳恒舒:關于這首詩,近年來有一些選本和賞析文章稱其為“高鼎晚年歸隱于上饒地區,閑居農村時即興之作”(周嘯天《嘯天說詩》,四川人民出版社,2018),甚至說高鼎“遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,晚年歸隱于上饒,詩中孩子們無憂無慮放風箏的生活,大概是詩人壯志難酬后心之所向的生活”(李娜《淺談蘇教版小學語文教材中的古代童趣詩》,《文教資料》2017年第1期)。這些說法其實是誤將另一首同題作品——辛棄疾《清平樂·村居》的寫作背景原封不動地照搬了過來,“強加”在高鼎《村居》的頭上。究其原因,這兩首詩均為小學語文教材中的篇目,均寫鄉村生活,也都寫到了兒童活動(辛詞中有“大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬”之句),教師在課堂教學中也經常將這兩首作品相勾連,一來二去,遂成張冠李戴之誤。《拙吾詩文稿》中的詩作均以年代為序編排,從《村居》所在的位置來看,這組詩當作于同治二年(1863)春,當時三十六歲的高鼎正避亂寧波鄉間教書為生,寫的乃是戰火不曾波及的寧波鄉間的盎然春意和童真童趣,既非“晚年”,亦非“隱居于上饒”,更沒有什么“遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸”。讀詩可以知人論世,但前提是必須對“人”和“世”有一個準確的把握,否則對理解詩歌是毫無助益的。

  名家點評

  現代作家、佳木斯作家協會會員王國忠:第一句寫春景、點時間,第二句特寫楊柳醉春煙的景色,三、四句寫活潑好動的孩子們放風箏使人感受到春天的可愛。全詩前后情景相襯,織成一幅生動形象的圖畫。(《高一古詩文誦讀》)

  現代作家、詩人孫朝成:高鼎的這首詩,以輕快的筆調寫出兒童放風箏的自由與快樂的情景,詩人的快樂與兒童的快樂在詩里交融,讓人讀來十分輕松。(《三千年選解三百首 中國傳統詩詞摘珍解妙》)

  作者簡介

  高鼎(1828—1880年),字象一、拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人。清代后期詩人。高鼎生活在鴉片戰爭之后,大約在咸豐年間,其人無甚事跡,有關他的生平及創作情況歷史上記錄下來的很少,而他的《村居》詩卻使他名傳后世。著《拙吾詩稿》等。

【絕句古詩村居的譯文】相關文章:

絕句古詩村居帶拼音12-20

古詩絕句《烏衣巷》譯文及賞析09-11

古詩絕句《鳥鳴澗》譯文及賞析10-25

古詩絕句《渡漢江》譯文及賞析05-11

古詩絕句《題詩后》譯文及賞析12-01

古詩絕句《集杭州俗語詩》譯文及賞析02-09

古詩絕句《登樂游原》譯文及賞析10-28

古詩絕句《贈劉景文》譯文及賞析08-31

杜甫絕句譯文04-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
欧美国产亚洲日韩在线二区 | 久久免费人成看片中文 | 中文字幕一区二区三区乱码视频 | 婷婷视频在线观看免费播放 | 亚洲一区二区中文 | 污污污网站在线免费观看 |