《楊氏之子》原文翻譯

時間:2021-06-11 11:42:11 古籍 我要投稿

《楊氏之子》原文翻譯

  《楊氏之子》講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。下面是小編為你帶來的《楊氏之子》原文翻譯 ,歡迎閱讀。

  《楊氏之子》原文

  梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

  譯文

  在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有一個九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中就有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說:“這是你家的水果。”孩子馬上回答:“我可沒聽說過孔雀是先生您家的鳥。”

  詞句與詞語解析

  (1)對句子的理解。

  ①梁國楊氏子九歲,甚聰惠。

  這句話點明了文章要講的人物,以及人物的特點。起到總起全文的作用。

  ②孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。

  從孔君平來拜見孩子的父親一事看,兩家的關系很好,常來常往。所以當得知孩子的父親不在時,孔并沒有馬上離開,而是叫出了這個孩子。可見,孔與孩子很熟。

  ③為設果,果有楊梅。

  誰為誰設果?聯系上下文自然知道,孩子給孔君平端來了水果,看起來孩子很有禮貌,很會招待客人。

  ④孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

  這是故事中的重點部分。孔君平看到楊梅,聯想到孩子的`姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!”這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”句子中的“家禽”不同于現在的“家禽”,這里的“家”和“禽”各自獨立表達意思。

  (2)對詞語的理解。

  氏:姓氏,表示家族的姓。 夫子:舊時對學者或老師的尊稱。 設:擺放,擺設。甚:非常。詣:拜見。未聞:沒有聽說過。示:給……看。惠:惠同“慧”,智慧的意思。乃:就;于是。曰:說

  (3)對題目的理解楊氏之子楊氏:姓楊的 之:助詞,相當于“的” 子:兒子 把它連接起來.

  整個意思是:在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。" 字義:甚:很 惠:同慧 智慧的意思 指:拜見 乃:就,于是 示 :給 看 曰:說 未:沒有

  孩子的回答很妙,這回答巧妙在哪里呢?是在孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉對答,既表現了應有的禮貌,又表達了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅豈是我家的果”這個意思,使孔君平無言以對。因為他要承認孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機智幽默。

【《楊氏之子》原文翻譯】相關文章:

楊氏之子原文及翻譯08-17

楊氏之子的原文及翻譯06-16

《楊氏之子》原文翻譯及賞析04-04

《楊氏之子》原文、翻譯及賞析05-25

楊氏之子原文、翻譯及賞析01-07

楊氏之子原文翻譯及賞析03-24

楊氏之子文言文原文翻譯04-06

楊氏之子原文翻譯及賞析2篇09-06

楊氏之子原文翻譯及賞析(2篇)10-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧美福利一区 | 色成年激情久久综合 | 亚洲AV不卡每天更新 | 亚洲成高清a人片在线观看 综合国产亚洲专区 | 中文字幕亚洲一区婷婷 | 日韩在线欧美精品一区二区 |