戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納

時間:2021-12-26 15:57:39 古籍 我要投稿

戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納

  《燕歌行》是唐代詩人高適的作品。此詩主要是揭露主將驕逸輕敵,不恤士卒,致使戰事失利。下面跟著小編來看看戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納吧!希望對你有所幫助。

  [譯文]

  戰士們在沙場上與敵人打得天昏地暗,不知生死如何,而那些將官們卻躲在營帳里,盡情地欣賞女人的歌唱與舞蹈。

  [出自]

  高適 《燕歌行》

  漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。

  男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。

  摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間。

  校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。

  山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。

  戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。

  大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

  身當恩遇恒輕敵,力盡關山未解圍。

  鐵衣遠戍辛勤久,玉箸應啼別離后。

  少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。

  邊庭飄飖那可度,絕域蒼茫更何有。

  殺氣三時作陣云,寒聲一夜傳刁斗。

  相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛。

  君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍。

  注釋:

  燕歌行:樂府舊題。詩前有作者原序:“開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉。”張公,指幽州節度使張守珪,曾拜輔國大將軍、右羽林大將軍,兼御史大夫。一般以為本詩所諷刺的是開元二十六年,張守珪部將趙堪等矯命,逼平盧軍使擊契丹余部,先勝后敗,守珪隱敗狀而妄奏功。這種看法并不很準確。

  漢家:漢朝,唐人詩中經常借漢說唐。 煙塵:代指戰爭。

  橫行:任意馳走,無所阻擋。 元戎:軍事元帥。

  非常賜顏色:超過平常的厚賜禮遇。 摐:撞擊。

  金:指鉦一類銅制打擊樂器。 伐:敲擊。

  榆關:山海關,通往東北的要隘。

  旌旆:旌是竿頭飾羽的旗。旆是末端狀如燕尾的.旗。這里都是泛指各種旗幟。

  逶迤:蜿蜒不絕的樣子。 碣石;山名。

  校尉;次于將軍的武官。 羽書;(插有鳥羽的,軍用的)緊急文書。

  瀚海;沙漠。這里指內蒙古東北西拉木倫河上游一帶的沙漠。

  單于;匈奴首領稱號,也泛指北方少數民族首領。

  獵火:打獵時點燃的火光。古代游牧民族出征前,常舉行大規模校獵,作為軍事性的演習。

  狼山:又稱狼居胥山,在今內蒙古自治區克什克騰旗西北。一說狼山又名郎山,在今河北易縣境內。此處“瀚海”、“狼山”等地名,未必是實指。 極:窮盡。

  憑陵:仗勢侵凌。 雜風雨:喻敵騎進攻如狂風挾雨而至。

  半生死:意思是半生半死,傷亡慘重。 腓:指枯萎。

  斗兵稀:作戰的士兵越打越少了。 身當恩遇:指主將受朝廷的恩寵厚遇。

  玉箸:喻思婦的眼淚。 薊北:唐薊州在今天津市以北一帶。

  度:越過相隔的路程,回歸。

  三時:指晨、午、晚,即從早到夜(歷時很久。三,不表確數。)。

  陣云:戰場上象征殺氣的云。 死節:指為國捐軀。節,氣節。

  李將軍:指漢朝李廣,他能捍御強敵,愛撫士卒,匈奴稱他為漢之飛將軍。

  譯文:

  唐玄宗開元二十六年,有個隨從主帥出塞回來的人,寫了《燕歌行》詩一首給我看。我感慨于邊疆戰守的事,因而寫了這首《燕歌行》應和他。

  唐朝邊境舉煙火狼煙東北起塵土, 唐朝將軍辭家去欲破殘忍之邊賊。

  戰士們本來在戰場上就所向無敵, 皇帝又特別給予他們豐厚的賞賜。

  鑼聲響徹重鼓棰聲威齊出山海關, 旌旗迎風又逶迤獵獵碣石之山間。

  校尉緊急傳羽書飛奔浩瀚之沙海, 匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。

  山河荒蕪多蕭條滿目凄涼到邊土, 胡人騎兵仗威力兵器聲里夾風雨。

  戰士拼斗軍陣前半數死去半生還, 美人卻在營帳中還是歌來還是舞!

  時值深秋大沙漠塞外百草盡凋枯, 孤城一片映落日戰卒越斗越稀少。

  身受皇家深恩義常思報國輕寇敵,邊塞之地盡力量尚未破除匈奴圍。

  身穿鐵甲守邊遠疆場辛勤已長久, 珠淚紛落掛雙目丈夫遠去獨啼哭。

  少婦孤單住城南淚下凄傷欲斷腸, 遠征軍人駐薊北依空仰望頻回頭。

  邊境飄渺多遙遠怎可輕易來奔赴, 絕遠之地盡蒼茫更是人煙何所有。

  殺氣春夏秋三季騰起陣前似烏云, 一夜寒風聲聲里如泣更聲驚耳鼓。

  互看白刃亂飛舞夾雜鮮血紛飛, 從來死節為報國難道還求著功勛?

  你沒看見拼殺在沙場戰斗多慘苦, 現在還在思念有勇有謀的李將軍。

【戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納】相關文章:

蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析02-10

扁鵲見蔡桓公原文、翻譯及全詩賞析11-26

柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析08-21

王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析08-19

落梅風·山無數原文、翻譯及全詩賞析10-28

《南安軍》原文、翻譯、賞析12-12

琴詩原文翻譯及賞析12-17

《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

勸學詩原文翻譯及賞析07-22

勸學詩原文、翻譯及賞析07-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩精品中文字幕第1页 | 综合久久亚洲经典 | 日韩欧美国产岛国精品 | 伊人色综合久久精品网 | 一级国产片在线观看免费 | 亚洲国产中文字幕在线视频综合 |