- 《碩人》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
碩人原文及翻譯賞析
在日常的學習中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的碩人原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。
碩人原文及翻譯賞析 1
碩人
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
翻譯
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉(zhuǎn)攝人魂。
好個高挑的女郎,車歇郊野農(nóng)田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。
黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網(wǎng)嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!
注釋
碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。
頎:修長貌。
衣錦:穿著錦衣,翟衣。“衣”為動詞。
褧:婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。
齊侯:指齊莊公。
子:這里指女兒。
衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。
東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。
邢:春秋國名,在今河北邢臺。
姨:這里指妻子的姐妹。
譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。
荑:白茅之芽。
領:頸。
蝤蠐:天牛的幼蟲,色白身長。
瓠犀:瓠瓜子兒,色白,排列整齊。
螓:似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。
蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。這里形容眉毛細長彎曲。
倩:嘴角間好看的樣子。
盼:眼珠轉(zhuǎn)動,一說眼兒黑白分明。
敖敖:修長高大貌。
說:通“稅”,停車。
農(nóng)郊:近郊。一說東郊。
四牡:駕車的四匹雄馬。
有驕:驕驕,強壯的樣子。“有”是虛字,無義。
朱幩:用紅綢布纏飾的馬嚼子。
鑣鑣:盛美的樣子。
翟茀:以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。
夙退:早早退朝。
河水:特指黃河。
洋洋:水流浩蕩的樣子。
北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海。
活活:水流聲。
施:張,設。
罛:大的魚網(wǎng)。
濊濊:撒網(wǎng)入水聲。
鱣:鰉魚。一說赤鯉。
鮪:鱘魚。一說鯉屬。
發(fā)發(fā):魚尾擊水之聲。一說盛貌。
葭:初生的蘆葦。
菼:初生的荻。
揭揭:長貌。
庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。
孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。
士:從嫁的媵臣。
有朅:朅朅,勇武貌。
鑒賞
《碩人》是《詩經(jīng)·衛(wèi)風》中的一首,是贊美是齊莊公的女兒、衛(wèi)莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。
《衛(wèi)風·碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當時各諸侯國有權(quán)有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網(wǎng)入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數(shù)眾多聲勢浩大的陪嫁隊伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的`儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質(zhì)。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物。但這些工細的描繪,其藝術(shù)效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此詩開啟了后世博喻寫美人的先河,歷來備受人們的推崇和青睞。孫聯(lián)奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來,“手如柔荑”等等的比擬譬況,詩人盡管使出了混身解數(shù),卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,卻傳達出美人之“神”。還可以補充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術(shù)鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎。如果沒有這些基礎,那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅?cè)四浚衩绖尤诵摹R晃鹅o止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現(xiàn),似乎從紙面上走出來,走進讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經(jīng)心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至會進入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表現(xiàn)力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋“盼”為“動目也”。“口輔”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉(zhuǎn)。可以想象那楚楚動人的笑靨和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”“濊濊”等形容詞更不復運用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯(lián)想和想像。
“傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結(jié)出的創(chuàng)作經(jīng)驗,它也適用于其他藝術(shù)創(chuàng)造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現(xiàn)人物莫過于表現(xiàn)眼睛。不過“眼睛”應作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內(nèi)心世界、人的靈性精神息息相關的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力。總之,任何藝術(shù)創(chuàng)作都要善于捕捉與表現(xiàn)關鍵所在。一個“關鍵”勝過一打非“關鍵”。
創(chuàng)作背景
這是衛(wèi)人贊美衛(wèi)莊公夫人莊姜的詩歌。《毛詩序》曰:“《碩人》,閔莊姜也。莊公惑于嬖妾,使驕上僭。莊姜賢而不答,終以無子,國人閔而憂之。”歷代學者多贊成毛序的說法。
后世影響
“詩三百”是中國古代最早的成熟的詩篇,它們所表現(xiàn)的任何內(nèi)容,以及用以表現(xiàn)內(nèi)容的任何藝術(shù)手法,都具有開創(chuàng)性的意義。這首《衛(wèi)風·碩人》也成為題詠美人文學作品的“千古之祖”。在漢樂府《陌上桑》《孔雀東南飛》以及曹植《洛神賦》中,都可以看到“碩人”的芳蹤。白居易《長恨歌》“回眸一笑百媚生”的名句,也隱隱有“碩人”的倩影。
碩人原文及翻譯賞析 2
【原文】
碩人其頎(qí),衣(yì)錦褧(jiǒng)衣。
齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。
東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑(tí),膚如凝脂。
領如蝤蠐(qiú qí),齒如瓠犀(hù xī)。
螓(qín)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說(shuì)于農(nóng)郊。
四牡有驕,朱幩(fén)鑣鑣(biāo)。
翟茀(dí fú)以朝,大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活(guō)。
施罛(gū)濊濊(huò),鳣鮪(zhān wěi)發(fā)發(fā)(bō)。
葭菼(jiā tǎn)揭揭,庶姜孽孽(niè),庶士有朅(qiè)。
【譯文】
那美女身材修長,穿麻紗罩衫錦衣。
她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的妻子。
她是太子的妹妹,她是邢侯的小姨,她的姐是譚公妻。
手如白茅的嫩芽,膚如凝結(jié)的膏脂。
頸如修長的白蟲,齒如葫蘆的白籽。
額如螓眉如蠶蛾,巧笑頰有酒窩啊,美目晶瑩傳情啊。
那美女個子高挑,停車休息在近郊。
四匹雄馬多健壯,馬嚼紅綢隨風飄。
乘雉羽車來朝堂,大夫早早退下朝,莫讓新婚君侯勞。
黃河之水大滔滔,北流入海浪嘩嘩。
撒網(wǎng)捕魚水刷刷,鰉魚鱘魚撲嗒嗒。
蘆葦荻草長得旺,陪嫁少女妝奢華,隨行之臣勇武佳。
【品讀】
這首詩贊美的是齊莊公女兒、衛(wèi)莊公夫人莊姜的美麗和華貴。全詩共四章,每章七句,運用了比的手法。
第一章的前兩句先描寫莊姜身材修長、衣著華麗,后五句列述她高貴的出身。褧衣是古代婦女出嫁時用麻布制成的罩衫,用來擋灰塵。
第二章描寫莊姜的美貌,是全詩的精華。作者先用五個排比生動地描繪了莊姜的美貌:手指像白茅草幼芽那樣又白又嫩;皮膚像凝結(jié)的`油脂那樣細潤;脖頸像天牛的幼蟲那樣又白又修長;牙齒像葫蘆籽那樣又白又整齊;額頭像一種叫螓的昆蟲那樣又寬又方正;眉毛像蠶蛾的須那樣又彎曲又細長。后兩句則以莊姜的動作刻畫出她的嫵媚:露出醉人的笑容時,兩邊臉頰浮現(xiàn)出迷人的酒窩;美麗的眼睛四面張望時,黑白分明的眼珠流轉(zhuǎn)傳情。
碩人原文及翻譯賞析 3
原文
《衛(wèi)風·碩人》
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂。領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
全文翻譯
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉(zhuǎn)攝人魂。
好個高挑的女郎,車歇郊野農(nóng)田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。
黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網(wǎng)嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!
注釋及注音
[1]頎〔qí〕:身材修長。
[2]褧〔jiǒng〕衣:用枲麻類植物纖維織布制成的單罩衣,古代女子出嫁時在途中所穿,以蔽塵土。
[3]齊侯:指齊莊公。
[4]衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。
[5]東宮:太子所住的宮室,此指齊太子得臣。
[6]邢:春秋時期國名,在今山東邢臺。
[7]姨:妻的姊妹。
[8]譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋時期國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。
[9]荑〔tí〕:茅草嫩芽。
[10]領:頸。
[11]蝤蠐〔qíu qí〕:天牛的幼蟲,色白身長,多比喻美女之頸。
[12]瓠犀〔hù xī〕:瓠瓜的子,色白,排列整齊。
[13]螓〔qín〕首:喻指女子前額豐滿開闊。螓,與蟬類似的一種昆蟲,身較蟬小,額廣而方。
[14]蛾眉:喻指女子眉毛細長彎曲。蛾,蠶蛾,觸須細長而彎曲。
[15]倩:含笑貌。
[16]盻〔pǎn〕:美目貌。
[17]敖敖:高大修長貌。
[18]說〔shuì〕:通“稅”,休憩,止息。
[19]四牡:駕車的四匹雄馬。
[20]有驕:強壯貌。有,虛字,無實義。
[21]朱幩〔fén〕鑣鑣〔biāo〕:朱幩,馬嚼環(huán)兩旁的`紅色扇汗用具,亦用作裝飾。鑣鑣,盛多貌。
[22]翟茀〔dí fú〕:貴族婦女所乘的一種車,以雄雉尾羽為飾。翟,雄雉尾羽。茀,車廂上的屏障。
[23]夙退:早早退朝。
[24]北流活活〔guō〕:北流,指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海。活活,水流貌,一說水流聲。
[25]施罛〔gū〕濊濊〔huò〕:施,張布、設置。罛,一種大魚網(wǎng)。濊濊,魚網(wǎng)投入水中之聲。
[26]鳣鮪發(fā)發(fā)〔zhān wěi fā fā〕:鳣,鰉魚,一說鯉魚。鮪,鱘魚,一說鮥魚。發(fā)發(fā),魚躍水上之聲,一說盛多貌。;
[27]葭菼揭揭〔jiā tǎn〕:葭,初生的蘆葦。菼,初生的荻。揭揭,長、高貌。
[28]庶姜孽孽〔niè〕:庶姜,隨嫁的姜姓眾女。孽孽,裝飾美盛貌,一說高大貌。
[29]庶士有朅〔qiè〕:庶士,指眾位從嫁的媵臣。朅,勇武,健壯。
【碩人原文及翻譯賞析】相關文章:
《碩人》原文、翻譯及賞析05-23
碩人原文及賞析03-06
《寄人》原文翻譯及賞析04-02
詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人原文賞析05-27
畏人古詩原文翻譯賞析06-19
《越人歌》原文、翻譯及賞析09-20
碩人譯文及賞析04-09
《詩經(jīng)·碩人》賞析10-12
原文翻譯及賞析03-18