杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時間:2024-04-24 15:11:02 杜牧 我要投稿
  • 相關推薦

杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  讀韓杜集朝代:唐代|作者:杜牧|杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。

杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  天外鳳凰誰得髓?無人解合續弦膠。

  譯文/注釋

  譯文

  杜詩和韓文在愁悶時誦讀,舒心爽氣就像請仙女麻姑在癢處搔。

  天外的鳳凰誰能得其精髓?世上無人懂得配制續弦膠。

  注釋

  ①杜詩韓集:一作“杜詩韓筆”。六朝人稱散文為筆。這里指盛唐杜甫的詩和中唐韓愈的文。

  ②倩(qiàn):請人代做。麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂沖應真人,漢族民間信仰的女神,屬于道教人物。過去漢族民間為女性祝壽多贈麻姑像,取名麻姑獻壽。《神仙傳》記載,仙人王方平在蔡經家召麻姑來。

  ④續弦膠:鳳喙與麟角,合煎作“續弦膠”,可續弓弩的斷弦。

  全文賞析

  第一句中的杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂后數十年來,藩鎮割據,內戰頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統治者又占據河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉。“愁來”讀杜、韓,說明詩人與杜、韓靈犀相通。

  第二句中他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔著自己的癢處一樣。此典原意是蔡經懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

  第三句中詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見。

  第四句中日趨沒落的晚唐社會猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓制得續弦膠,把斷了的弓弦續上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。

  這首七絕宣示了詩人鉆研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。詩中描敘愁中讀杜、韓詩文的極度快感,而后喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響。以愁起,以愁結,一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩后兩句,上句設問,下句作答,一問一答,自成呼應,饒有韻味。

  寫作背景

  杜牧的《讀韓杜集》創作于晚唐(公元803-852年),由于對杜甫、韓愈的文學成就的高度評價,杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達其傾慕、推重之情。

【杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關文章:

杜牧西江懷古全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

杜牧旅宿全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

杜牧長安秋望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

杜牧題木蘭廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-23

杜牧題齊安城樓全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

杜牧九日齊山登高全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

杜牧過華清宮絕句三首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩vs欧美vs国产肉 | 最新精品国产免费 | 中文字幕大香视频蕉免费 | 亚洲1级在线观看 | 日本中文字幕二区区高清 | 亚州精品国产一线永久 |