廢弈向學文言文翻譯

時間:2024-05-05 09:31:04 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

廢弈向學文言文翻譯

  在日復一日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編收集整理的廢弈向學文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

廢弈向學文言文翻譯

  廢弈向學

  魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優。

  (選自自何良俊《何氏語林》)

  【文學常識】

  甄琛,字思伯,中山無極人。漢太保邯之后。孝文時,舉秀才。太和初,拜中書博士,遷諫議大夫,轉通直散騎侍郎。出為本州征北府長史,后為衛軍陽平王頤長史。宣武即位,拜中散大夫,兼御史中尉,轉通直散騎常侍,仍兼中尉。遷侍中,坐事免歸。復除散騎常侍、領給事黃門侍郎、定州大中正。遷河南尹,加平南將軍。轉太子少保。孝明即位,出為營州刺史,加安北將軍。除鎮西將軍、涼州刺史,徵拜太常卿。除吏部尚書,出為征北將軍、定州刺史。徵為車騎將軍、特進,又拜侍中。正光五年卒,贈司徒、尚書左仆射,謚曰孝穆。

  【文言常識】

  名詞作動詞。名詞作動詞是文言文中的詞類活用現象。上文“或時睡頓,則杖之”中的“杖”原本是名詞,在這兒用作動詞,意思是“用木杖打”。有如“吾師道也”中的“師”指“學習”,“沛公軍霸上”中的“軍”解釋為“駐扎”,“假周楫者非能水也”中的“水”應解釋為“游泳”,都是名詞作動詞。

  【注釋

  甄琛:北魏中山毋極(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。

  舉:應試科舉

  都:京城

  以:因為

  弈棋:下棋

  止:停止

  蒼頭:仆役,仆人

  睡頓:倦極假寐

  仕宦:做官

  即:那就

  乃:副詞。卻,竟然

  向京:來京

  詣:到,指到尊長那里去。

  許:處所,地方

  假:借

  聞見:聽到看到的,這里指學問

  日:一天天

  優:好,長進

  或時:有時

  執:拿著

  杖:用杖打

  頗:特別

  【譯文】

  魏國的甄琛應試秀才來到京城,他因為特別喜愛下圍棋浪費了很多有用的時間,通宵達旦都不停止,讓仆役給他拿著蠟燭照著下棋,仆役困倦到了極點,打起瞌睡,甄琛便用杖責打他。仆役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,差我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意愿嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,于是(開始悔改),到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。

  【人物分析】

  由“頗以弈棋廢日,至通夜不止”可以看出他是一個不學無術,只懂玩樂的人。從“琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優”可以看出他是一個懂得虛心接受別人意見的人,而且一旦下定決心便會努力去做的人。

【廢弈向學文言文翻譯】相關文章:

《廢弈向學》原文及譯文09-24

弈秋敗弈文言文翻譯08-08

弈秋的文言文翻譯08-08

《弈秋》文言文翻譯06-16

《學弈》文言文及翻譯08-23

猴弈的文言文翻譯02-04

觀弈的文言文翻譯09-01

關于學弈的文言文翻譯07-29

學弈文言文原文及翻譯08-29

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧洲日产国码在线 | 亚洲精品综合精品自拍 | 一区二区三区久久国产 | 亚洲中文字幕码在线电影 | 日韩欧美三级中文字幕在线 | 亚洲vs日韩vs欧美vs久久 |