- 相關推薦
《清平調·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析
無論在學習、工作或是生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的《清平調·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《清平調·云想衣裳花想容》
【原文】
云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
【前言】
《清平調·云想衣裳花想容》是唐代偉大詩人李白創作的組詩,屬七言樂府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,令人覺得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩人高超的藝術功力。
【注釋】
⑴清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。
⑵“云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實際上是以云喻衣,以花喻人。
⑶檻:欄桿;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。
⑷“若非……會向……”:是關聯句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,傳說中西王母所住之地;全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。
【翻譯】
看到彩云想起她的衣裳,看到花兒想起她的面容,春風吹拂著欄桿露珠閃艷濃。若不是在群玉山頭見到了她,也會在瑤池的月光下來相逢。
【鑒賞】
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫成真如霓裳羽衣一般,簇擁著她那豐滿的玉容。“想”字有正反兩面的理解,可以說是見云而想到衣裳,見花而想到容貌,也可以說把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團錦簇之感。接下去“春風拂檻露華濃”,進一步以“露華濃”來點染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時也以風露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見精神。
下面,詩人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺。“若非”、“會向”,詩人故作選擇,意實肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見到。玉山、瑤臺、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時,詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
【作者】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【《清平調·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析】相關文章:
解語花·云容冱雪原文及賞析11-23
李白《清平調》翻譯及賞析07-01
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析04-17
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
醉花間古詩全詞翻譯賞析07-01
《云》原文及翻譯賞析10-07
云原文翻譯及賞析04-20
李白《清平調詞三首》古詩賞析09-25
牧童古詩的賞析及翻譯01-31